Page 145 - Краеведческий бюллетень
P. 145

рого делали долбленки, -  по рекам Сахалина и Итурупа, в Приморье и на   шиповника морского. Кроме того, удэгейцы применяли нивхские назва­

 Амуре; рябчик камчатский -  в Приморье, на Амуре, в Охотии, на Кам­  ния для боярышника, дуба, клена,  клюквы, осины, пихты, смородины,


 чатке, Сахалине, Курилах. Бесспорно, столь малое количество заимство­  черемухи, яблони сибирской (последний вид растет только на материке).

 ванных от нивхов фитонимов предполагает существование непродолжи­  При этом у них были для большинства этих растений и свои названия.

 тельных по времени контактов между нивхами и ороками, а также то, что   Если Н.В. Усенко, у которого приведены были для удэ названия, опреде­


 ороки (или основная их часть) пришли на остров, а не являлись его перво­  ленные нами как нивхские, не ошибся, можно предположить, что часть

 жителями со времен неолита. Конечно, так заявлять только по данным о   сахалинских нивхов активно контактировала через Татарский пролив, а

 названиях растений, без других доказательств, и в первую очередь архео­  часть амурских нивхов соприкасалась непосредственно с удэгейцами.


 логических, рискованно. Нам известен еще один пример, характеризую­  Нанайцы  и  нивхи одним  словом  называли  бересклет, лук; сюда же

 щий языковые связи жителей острова и материка. Нивхи использовали в   отнесем менее сходное эвенкийское название для лука. В данном случае


 пищу черешки белокопытника -  аг.с, а:с. Важно для выяснения направле­  мы затрудняемся ответить, чьи это заимствования: из нивхского в нанай­

 ния заимствований его названия то, что сушеные части являлись именно   ский и эвенкийский или из китайского в тунгусо-маньчжурский и нивх­

 у нивхов обычно ритуальной пищей во многих обрядовых действиях, у   ский языки.  Но,  просматривая нанайский и нивхский словари, следует


 ульчей, как и у нивхов, этим растением кормили на празднике медведя. По   сразу же сказать о значительном количестве буквально одинаковых слов.

 словарю  у ороков  аси,  аг.  аси -  название растения  (съедобное),  аси у   Если нивхи амурские непосредственно контактировали через ульчей с на­

 ульчей тоже название растения (вид съедобного тростника, растущего на   найцами, то почему столь высок процент совпадений? Если учесть торго­


 берегах горных рек). Видимо, авторы сравнительного словаря поульчам   вые походы нивхов с Сахалина до Сунгари в XVI-XIX веках, можно допу­

 использовали материал А.М. Золотарева, где указана следующая сноска:   стить проникновение нивхских названий в нанайский словарь.

 сшси -  вид тростника, употребляется в пищу24. Конечно,  речь идет не о   Нивхи, айны, удэ сходным словом называли лиственницу (соответствен­


 тростнике, а о белокопытнике (именно свежем или высушенном череш­  но:  к о й ,  куй,  кой),  напомню,  что именно нивхи происхождение своего

 ке), его название позаимствовали у нивхов ульчи и ороки.  народа связывают с этой доминирующей породой. Этот общий местный


 На сравнительно поздние контакты ороков с айнами указывают сход­  пласт, с одной стороны, может быть остатком языкового реликтового яв­

 ные названия для ольхи (у айнов, ороков, нивхов, удэ), причем этимоло­  ления на стыке Сахалина и Приморья.

 гия слова скорее всего нивхская и, менее вероятно, айнская. Одинаково   Примеры сходных названий можно продолжить, если посмотреть дру­


 называли растение рябчик нивхи, ороки, айны, ульчи (заимствования из   гие термины ороков и других народов. Например, тай - холод у юкаги­

 нивхского языка). Сходные названия для березы белой, бересты у айнов,   ров, туз, туа -  зима у ороков, т'улф -  зима по-нивхски. Сусу, сусуни -  ива

 ороков, удэ и нанайцев (здесь сходство не столь четкое). Сравните также:   по-айнски, су закта -  ива даурская по удэ, секта, сеекта -  лоза, тальник


 севахни -  диморфант, оситри -  дуб no-айнски и сивагдан -  ясень, осак-   у эвенков. Жимолость съедобная в удэгейском - хутумукта, в орочеком -

 та-желудь по-нанайски, а также ясень -  сивагда (ульч.), сусагда (ороч.),   утумикта, голубица у айнов -  енумукута, кутумиэктэ -  черная смо­

 хевагда (уд.) и дуб -  оста (ульч.). Это что? Амурский комплекс тунгусо-   родина, коломикти  -актинидия, калина-кот омихт иу нани, конному к-


 маньчжурского языка накладывается на айнский?  та -  ягода вороники, хутумукта -  ягода жимолости у эвенков, название

 Интересно  получается  с названием  морской  капусты, ее одинаково   растения казимукта -  у  негидальцев, мечак ныкс, мит як -  рябина у

 называли многие тунгусо-маньчжуроязычные народы Дальневосточного   нивхов, миктаса судами, ми кто -  рябина у ороков. Возможно, употреб­


 региона и айны. Нивхи, как мы отметили в тексте, в этот круг связей не   ление для ягодных растении выделенной основы в тунгусо-маньчжурских

 входят. Возникает вопрос, почему якобы пришедшие из глубинных райо­  языках можно расчленить на -акта, -актэ (суффикс), а му -  вода, муктэ -


 нов на побережье и незнакомые с новым для себя видом морского расте­  влажное, сырое,  водянистое.  Если это так, то налицо влияние тунгусо-

 ния тунгусские (маньчжурские) группы просто не переняли местное, на­  маньчжурского языка на айнский. К а хка -ежевика, секахка-дерен, айн.,

 пример,  нивхское,  название ламинарии -  путь? Прослеживается сход­  к"акф -  костяника, нивх., гоханку дохала -  костяника, уд., к' аппа -  костя­


 ство одного  названия  малины у айнов  и удэ,  другого -  у удэ  и  нивхов   ника, ульч. Ежевика на Сахалине не растет в диком виде, костяника тоже.

 (заимствование у  нивхов).  Удэ использовали также нивхские  названия  Лисица -  сумари у айнов сахалинских, сулахки -  у орочей, сули -  у оро­


         ков, солахи -  у негидальцев. Хойо -  таймень у орочей и х.ой по-нивхски.

 24  Золотарев  А.М.  Указ.  сон.  —С.  188.
               Рассмотрите варианты сходных частей слов в названиях растений ай­



 142                                                                       143
   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150