Page 323 - Небесные спутники айнов. Осипова М. В., Мамчева Н. А.
P. 323

Приложение. Приложение 1. Фольклорные тексты
           меня никакого внимания. Я так разозлилась, что заколдовала хури и тотчас отправила ее
           в страну божеств. Затем я пригласила всех животных и птиц, и мы съели кита.
             Когда я увидела, что хури вернулась и, сердитая, уселась на серебристую ель, то рассказа-
           ла ей, что это я заколдовала ее. Хури, принеся свои извинения, сказала: «Все это произошло
           из-за того, что я не поделилась мясом с таким высокочтимым божеством, как ты, белая лиса.
           В следующий раз, когда я поймаю кита, я обязательно поделюсь с тобой». Вот поэтому ты
           должен делиться пищей с другими, а не съедать ее в одиночку.
             Очень интересно сопоставление хури, гигантской фантастической птицы, и белой лисы,
           которая так мала, что может спрятаться в тени арипекуннэ (маленького обоюдоострого
           ножа), но является очень умной.

           ПТИЦА-ЧУДОВИЩЕ ХУРИ И КРАПИВНИК
           Я — птица-чудовище хури, которая жила на серебристой ели. Однажды, когда я клевала до-
           бытого мной и принесенного в гнездо сивуча, пролетавшая мимо ворона спросила: «Не мог-
           ла бы ты поделиться со мной?» Вместо того чтобы поделиться, я разорвала ворону своими
           когтями. Потом пришло много божеств, но я всех их убила.
             Однажды мимо пролетал крапивник, который сказал: «Послушай, гадкая хури, тебе не
           сойдет это с рук». Это привело меня в ярость, и я попыталась разорвать эту маленькую
           птицу, но крапивник выскользнул из моих когтей, и вместо него я поранила себя. Кра-
           пивник оказался таким быстрым и сообразительным, что я разорвала себя когтями до
           костей.
             Это была, по словам хури, позорная смерть. И поэтому вы никогда не должны есть в оди-
           ночку.

               СКАЗАНИЕ О ХУРИ,             Убила, съела
             ПТИЦЕ-ВЕЛИКАНЕ 686             Их всех.
                                            В деревне
             В озерном крае                 Не пощадила
             Там ель стояла,                Ни одного я.
             На чьей верхушке               Морские звери —
             Одна жила я.                   Киты и нерпы —
             Лесные звери                   Служили пищей
             Меня боялись.                  Мне отменной.
             Медведь, олени –               И тех японцев,
             Все сторонились.               Что попадались,
             Рожать детей                   Съедала я
             Уж опасались,                  Без колебаний.
             Ведь убивала я,                Гора костей
             Съедая,                        Людей, животных
             Всех без разбору.              Мое жилище окружала,
             И айнов тоже                   Что вперемешку


             685   久保寺逸彥,  1902–1971  アイヌ叙事詩神謡.  聖伝の研究  (Kubodera  Itsuhiko  (1902–1971)  Ainu
           jojishi Kamui-yūkara Oina no kenkyū) Tōkyō : Iwanami Shoten, 1977. 790 р. (Эпические божества айнов)
           Рp. 304–306. Подстрочник с японск. М.В. Симоновой, литературный перевод М.В. Осиповой.
                                         321
   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328