Page 453 - Бражник А., Пономарёв С. «Топонимика и состав Курильской островной гряды»
P. 453
8. Топонимика Курильских островов и проливов
представили проект договора на голландском, японцы перевели его
на японский, изучили его и представили русским этот проект на
камбуне (японизированный китайский стиль вэньянь). Японские
историки Мураяма Ситиро и Вада Харуки провели любопытные
сравнения оригинального текста договора на голландском с его пе-
реводами на русский, японский и камбун, составленными к момен-
ту подписания договора для согласования позиций сторон. Они от-
мечают, что цитата из договора, опубликованного МИД Японии в
1992 г. в брошюре «Северные территории Японии», гласящая, что
«весь остров Итуруп принадлежит Японии, а весь остров Уруп и
Курильские острова к северу от него принадлежат России», пред-
ставляет собой не выдержку из русского текста договора, оригинал
которого был составлен на голландском языке, а перевод на русский
с японского перевода. В отличие от оригинала и изначального рус-
ского перевода, где перед словами «Курильские острова» стоит сло-
во «прочие», его нет в японском переводе. Исходя из голландского и
русского текстов договоров, невозможно утверждать, что Курильские
острова обозначают не весь архипелаг, а лишь острова, расположен-
ные к северу от Урупа. Таким образом, интерпретация понятия «Ку-
рильские острова», принятая японской дипломатией, основывается на
неточном переводе текста Симодского договора 1855 г. на японский
язык с голландского. Об этой текстологической ошибке говорится и
в работе «Айну-мосири: Переговоры о возвращении «северных тер-
риторий» глазами айнов»: «Японский текст приводит к заблужде-
нию, при котором острова к северу от Урупа отождествляются со
всеми Курильскими островами. Можно с натяжкой утверждать,
что Япония управляла Кунаширом и Итурупом, но говорить, что
они не входят в состав Курильских островов, – неправильно, ведь
даже Шикотан рассматривался одним из них». Барышев также ука-
зывает, что в «Словаре по истории Японии» издательства «Кадокава»
отмечается: «По договору 1855 г. Курильские острова были поделены
на северные и южные, граница установлена между Итурупом и
Урупом» .
321
Эрик Исакссон (Erik Isaksson), исследователь из Стокгольмского
университета, проведя лингвистический анализ всех договоров, пришел
к выводу, что хотя договоры неоднозначны во всех своих языковых вер-
сиях и могут быть использованы для аргументации различных позиций,
но различные трактовки русско-японских договоров возникли не пото-
му, что Симодский и Санкт-Петербургский договоры были неправильно
переведены, а потому, что они были двусмысленны в своих формулиров-
ках и допускали различное толкование с самого начала. Этот исследова-
тель сделал совершенно правильный вывод о том, что территориальные
451
29*