Page 50 - И жили люди на краю
P. 50

47
          из  окошка  тебе  –  стук,  стук  пальчиком,  и  личико  тако
          приветливое: захоть, мол. А я в ту пору  –  молодой, здоровый,
          японские  мужики  мне  –  до  груди,  как  недоростки.  Но  я  на
          красоток пока – ни-ни. Своя баба – кровь с молоком.
               Гурей, покряхтывая, спустился на пол, пристроился рядом с
          Георгием, вытянув длинные костлявые ноги.
               –  Вот  иду  я  и  иду  к  морю.  Сердце  уж  горит  увидеть
          пристань. Башня на конце ее ох красивая! Ну прямь теремок с
          дверями на четыре стороны, со вторым етажом и балкончиком. И
          всё  енто  –  в  резьбе...  Да,  в  одном  магазинчике  я  открытки
          заметил.  Корабль  изображён.  Чо-то  знакомое  почудилось.
          Вперился – мать чесная! То же – «Новик». Мой крейсер. Мы с его
          японцев  били.  И  они  по  нам  крепко  пуляли.  Земляк  мой,
          комендор,  скончался  на  ём  –  осколок  снаряда  грудь  ему
          разворотил. В енту землю у заливу его опустили. И сами в ентом
          заливе оказались запёртыми. Не было обратного ходу. И тогды
          орудия и прочее перевезли на сушу, а крейсер затопили. С берега
          я уж смотрел, как его под воду тянуло. Жутко было, Георг...
               Старик немного помолчал, хлюпнул носом.
               –  И  вот  купил  я  енти  проклятые  открытки.  На  одной
          показано: из моря «Новик» подымается, а на второй – он же и как
          бы не он. То есть кой-чо подзаменили, выкрасили в свои цвета, и
          стал он не «Новик», а «Сутзуя». Вот таки переживания были у
          меня  в  день  второго  августу  девятьсот  девятого  году.  И  небо
          было  облачное,  дул  прохладный  ветер.  Остановился  я  коло
          торговца  сакэ  и  выпил  раз  за  разом  пятнадцать  чашечек.  У
          торговца  глаза  расширились,  а  для  меня  енто  питьё,  чо  квас,
          совсем не берёт. В смятении я вышел к морю! Пристани уж нет.
          Берег  заставлен  лодками  –  полным-полно,  и  на  воде  их,  чо
          слепней  на  корове.  A-а,  сам  знаешь,  как  японцы  к  морю
          прилипают и всё из него тянут. Слухай, парку чуток поддай, а?
               Из    старика    покатился     кашель,    зычный,     долгий,
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55