Page 737 - И жили люди на краю
P. 737

734
          Оодори – улицу, ведущую прямо к вокзалу.
               В  Маоку  они  вернулись  до  смерти  уставшими.  Айсыке
          поплёлся в свой «лагерь», Моэдо – в «санаторий»; на его кровати
          спал  истощенно-бледный  парень.  Моэдо  от  порога  приволок  в
          угол циновку, лёг и тотчас уснул. Он проспал мертвецким сном
          до  обеда  следующего  дня.  Проснулся  в  другой  комнате  на
          кровати. Над ним нагнулся переводчик, спросив:
               – Где вы были? Русские врачи очень недовольны.
               Моэдо ответил с безразличием:
               – Больше никуда не пойду. Буду отдыхать.
               Он  много  спал,  в  обед  съедал  по  две  порции  первого  и
          второго,  а  после  ужина  садился  под  старый  тополь  – шумно
          шуршали над ним тёмно-зелёные с блеклым подбоем листья. С
          унылой  грустью  смотрел  писатель  на  море,  рябое  от  снулых,
          ржавых под красноватым закатом волн. Однажды пришел сюда
          Айсыке.
               – Я ищу тебя, Моэдо. Ищу, – по его засмугленным щекам
          стекали  слёзы.  – Я  уезжаю.  Иду  на  пароход.  Прощай,  Моэдо.
          Прощай! – он всхлипнул и побежал вниз по склону сопки.
               Моэдо ничего не успел ему сказать. И побежать за ним не
          смог  – стоял,  чувствуя,  как  подламываются  ноги  и  трясётся
          нижняя челюсть. Он опять опустился под тополь, припав к нему
          спиною.  И так  полулежал  до  той  поры,  пока  в  туманных
          сумерках не потухли огни американского парохода, на котором
          Айсыке с семьёй уплывал от своей родины.


                   ВЕЧЕРОМ ПОДЪЕХАЛИ К ПРОЛИВУ

               Автобус  остановился  метрах  в  десяти  перед  центральной
          улицей.  Ромашов  последним  сошел  на  старый,  в  глубоких
          трещинах асфальт. Ветерок приятно освежил лицо. Поставив у
   732   733   734   735   736   737   738   739   740   741   742