Page 736 - И жили люди на краю
P. 736
733
– Вот почему я не хочу в разлившееся море зла добавить
свою каплю. Не хочу! Потуши!
Айсыке поднялся на площадку, вынул из чашки с
керосином свечу. Задул. Стало темно. В темноте айну сказал:
– Ты мудрый, Моэдо. Но прав ли?
За стеною, в доме, вдруг затараторили недоуменно и
негодующе пять или шесть женщин; тут же послышался мужской
зычный голос. Моэдо и Айсыке на мгновения застыли в испуге,
затем друг за другом вывалились через окно на землю,
продрались сквозь густые виноградные кусты. Айсыке на бегу
сорвал несколько виноградин. Моэдо оглянулся – из окна
комнаты, в которой выросла Эмико, на них показывала женщина
и что-то кричала.
– В тайгу уходим, Айсыке!
Они метнулись в проулок, перескочили через дорогу и
побежали вглубь парка; запыхавшись, оглянулись: никто их не
преследовал.
– Это что такое, глянь? – толкнул Айсыке писателя.
Над зеленью тисов у аллеи, хранящей прах воинов,
погибших за возвращение этой земли, смотрел в небо мрачным
жерлом неохватный, массивный ствол русской пушки. Ее взяли у
противника в Порт-Артуре как трофей и, видимо, с большим
трудом доставили сюда. Каждый мужчина и женщина,
приходившие в парк отдохнуть, каждый школьник и гимназист
– их приводили учителя, и они прибегали сами, – все, окидывая
взорами пушку, наполняли себя пониманием того, как нелегко
было одолеть врага с такими громадными орудиями, но его
одолели.
– Это что, а? Моэдо! – снова спросил Айсыке.
– Русская пушка. Они стреляли из нее.
Айсыке, кажется, ничего не понял – его глаза горели
паническим страхом. Они прошли мимо пушки и свернули на