Page 734 - И жили люди на краю
P. 734
731
Айсыке произнёс шало и злорадно:
– Офицеры удивятся! Придут, а мы на них смотрим.
Моэдо не ответил; жизненно опытнее своего таёжного
приятеля, он, заметив в комнате три стола, предположил, что дом
стал нежилым; обойдя его, убедился в этом окончательно – везде
столы, стулья, сейфы; возле самого громадного (как только пол
под ним не провалился?) чернел пышно выпуклый диван.
– Офицеры здесь не живут, Айсыке.
– А я и смотрю, чего тут такое? Как в лесу ночью,
– пошутил Кимура и обо что-то споткнулся.
– Уйдём отсюда.
– Почему? Там ветер, здесь тихо. Уйти успеем. Давай
отдохнём, – Айсыке с любопытством залез на диван, сел,
подвернув под себя ноги. У Моэдо сжималось сердце, а мозг
свербили одни и те же мысли: «Всё исчезло. Всё. Зачем жить?»
Он свернулся в комок на другом краю дивана – взгляд, каменея,
проткнул прозрачно-тёмное окно. В отупении и
бесчувственности смотрел на горный округлый горб. Возможно,
смежил глаза и вздремнул, потому что вдруг над горбом,
ощетинившимся верхушками елей, разлился рассвет.
– Айсыке!
Айну на диване не было.
– Айсыке! – позвал громче.
Из полумрака, который еще таился во всём доме, выступил
Айсыке и сказал:
– Идём. Быстро.
Он первым пролез в отверстие в стене
– Осторожно, Моэдо. Вот сюда...
– Да, я не забыл.
Айсыке сдвинул стену, чиркнул спичкой и зажёг свечу.
Моэдо спустился с лестницы, Айсыке – за ним; свеча горела на
площадке, легко покачивая огоньком.