Page 28 - На хвосте креветки
P. 28
На хвосте креветки
Хозяйка сунулась было налить еще, но Хаттори отогнал ее.
– Пусть лучше твоя дочка поухаживает. Да не эта, а вон та, ко-
торая нитки сучит.
– Не положено ей, – буркнул старейшина.
– Налить японцу самогону – не положено? – удивился торговец.
– Эй, красавица, налей-ка отцу и гостю.
Турешмат бросила настороженный взгляд на отца, тот кивнул. С
японцами лучше не ссориться. Девушка подняла тяжелую бутыль и
разлила самогон по чашкам, хотя чашка гостя была почти полной.
– Как зовут?
– Турешмат, – ответила дочь старосты.
– Красивое имя. И голос у тебя необычный, низкий. Пойдешь
за меня замуж?
Турешмат молча отвернулась и ушла к своим ниткам.
– Ладно, шучу я. Хотя не совсем. Выйти замуж за японца – это
честь. И родить от японца – тоже честь. Что мрачный такой, Сири-
коро? Что заботит? Я вот вижу, огород у вас распаханный. Картош-
ку сажали, да? А зачем сажали?
– Как зачем? Чтоб зимой было что кушать утару, – резонно от-
ветил старейшина.
– Значит, кушать нечего? А почему так, Сирикоро? Что до дна
не пьешь? Обижаешь. Так почему утар до весны без огорода не до-
тянет? Вон сколько рыбы заготовили!
– Зверя меньше стало. Нельзя его бить, иначе не будет зверя.
– А почему? Почему зверя меньше стало?
Торговец безошибочно попадал в самые больные места, и ста-
рейшина, медленно хмелея, становился все более откровенным.
Многие вопросы волновали вождя – вопросы, от решения которых
зависело существование утара.
– Русские поселенцы в свое время хорошо к нам относились. Я
еще мальчонкой был – приехала к нам молоденькая девушка, учила
детей русскому языку, читать и писать учила. Книжек надарила с
картинками. Власти лекарствами помогали. Даже браконьеров на-
казывали. Тут как-то раз перестрелка была айнов с русскими охот-
никами. Русские власти своих же и наказали.
– Выходит, русские лучше нас, японцев?
Сирикоро пьяно двинул плечом.
– А кто вас разберет… Наш утар раньше селился в другом месте. Рус-
ские для своих каторжан, у которых срок закончился, отмерили огороды
прямо на нашей земле. Мы объясняем: мол, это наша земля, куда нам
самим теперь деваться? А они – с чего вы взяли, что земля ваша? Рос-
26