Page 144 - Подкаст "Книжный Южный"
P. 144
из элементов vin – «вино», aigre (эгре) – «кислый». Винэгретт – «кушанье из ово-
щей, политых уксусом», «уксусный салат». Лишь позднее это слово приобретает
значение «мешанина из разных составляющих». Запоминаем так: винегрет едим
с вином.
Откуда взялось слово мошенник и как его правильно писать? Эти ребята
и в наше время настырно тянут свои гадкие ручонки к чужому добру, в осо-
бенности по телефону любят названивать и выманивать деньжата, хранящиеся
на картах граждан. А в прежние времена специализировались исключительно
на кошельках, которые на древней Руси назывались мошной – буквально это
мешочек для денег. Как раз за этими мошнами и охотились мелкие воришки,
которых в народе прозвали «мошенниками».
Бывает, что от одной основы происходит несколько слов, которые со вре-
менем очень сильно меняются. Они становятся совершенно разными по звуча-
нию и смыслу, но от этого находить их общие корни еще интереснее.
Например, учитывая историю, слова бык, букашка и пчела являются од-
нокоренными. На древнерусском слово «пчела» писалось как «бъчела», где меж-
ду «б» и «ч» был краткий звук то ли «о», то ли «ы», то ли «у». А произошли эти три
слова от одного и того же устаревшего глагола «бучать» или «бычать», которое
означало «реветь», «гудеть», «жужжать», издавать отдаленный гудящий звук.
Начало и конец. Да, эти слова тоже восходят к одному корню. Посмотри-
те на пары «начало – почин», «начать – начинать». Когда-то, очень давно, вме-
сто «чин» здесь должно было быть «кин», а звук «и» чередовался с «о». То есть
исторически здесь чередуются «чин» и «кон». Корень «кон» означал «граница»,
а границами являются и конец, и начало. Отсюда происходят также русские сло-
ва «испокон», «исконный».
Капуста, капитан, капор, капюшон – это все родственные слова, об-
разованные от латинского капут - голова. Плод капусты похож на голову, ка-
питан – главный на корабле, голова; капор – головной убор, капюшон тоже на-
девают на голову.
Вспомним пары слов «город – град», «золото – злато», «ворота – вра-
та» и подобные. Здесь мы видим полногласие («-оро-»), которое характерно
для русского языка, и неполногласие («-ра-»), которое досталось нам «в на-
следство» от церковнославянского. Некоторые слова с неполногласием сохра-
нились как присущие высокому стилю, а некоторые вытеснили полногласные
русские аналоги. К таким относится слово «смрад». Когда-то существовало сло-
во смород, означающее «вонь, резкий запах». Сейчас большинство знакомо
только с неполногласной его версией. Но именно существительное с «-оро-»
проливает свет на происхождение названия ягоды смородины – запах у нее
действительно яркий.
Возьмем еще одно словарное слово – береза. Первую «е» не прове-
рить. Если поискать в словарях других языков, то мы найдем там на удивле-
ние созвучные слова: в немецком – Birke (бирке), в английском – birch (берч),
в латышском – berzs. И это не простое совпадение; все эти принадлежащие к
разным языкам слова восходят к одному общему индоевропейскому корню, об-
разованному от прилагательного bher, означавшему «светлый». Видимо, так про-
звали березу за цвет ее коры. Интересно, что слово береста и слово белый – того
же происхождения.
144