Page 43 - Очарованный странник
P. 43

Я пошутил, говорю:
                     - Эта что-то тяжела показалась.
                     Он  кивнул  головой,  и  сейчас  намахал  третью,  и опять  командует:  "Пей!"  Я  выпил  и
               говорю:
                     - Эта легче, - и затем уже сам в графин стучу, и его потчую, и себе наливаю, да и пошел
               пить. Он мне в этом не препятствует, но только ни одной рюмки так просто, не намаханной,
               не позволяет выпить, а чуть я возьмусь рукой, он сейчас ее из моих рук выймет и говорит:
                     - Шу, силянс... атанде*, - и прежде над нею руками помашет, а потом и говорит:
                     - Теперь готово, можешь принимать, как сказано.
                     И лечился я таким образом с этим баринком тут в трактире до самого вечера, и все был
               очень спокоен, потому что знаю, что я пью не для баловства, а для того, чтобы перестать.
               Попробую  за  пазухою  деньги,  и  чувствую,  что они все,  как  должно, на  своем месте  целы
               лежат, и продолжаю.
                     Барин  мне  тут,  пивши  со  мною,  про  все  рассказывал,  как  он  в  свою  жизнь  кутил  и
               гулял, и особенно про любовь, и впоследи всего стал ссориться, что я любви не понимаю.
                     Я говорю:
                     - Что же с тем делать, когда я к этим пустякам не привлечен? Будет с тебя того, что ты
               все понимаешь и зато вон какой лонтрыгой* ходишь.
                     А он говорит:
                     - Шу, силянс! любовь - наша святыня!
                     - Пустяки, мол.
                     - Мужик,  - говорит,  -  ты и подлец, если ты смеешь над священным сердца чувством
               смеяться и его пустяками называть.
                     - Да, пустяки, мол, оно и есть.
                     - Да ты понимаешь ли, - говорит, - что такое "краса природы совершенство"?
                     - Да, - говорю, - я в лошади красоту понимаю.
                     А он как вскочит и хотел меня в ухо ударить.
                     - Разве лошадь, - говорит, - краса природы совершенство?
                     Но  как  время  было  довольно  поздно,  то  ничего  этого  он  мне  доказать  не  мог,  а
               буфетчик видит, что мы оба пьяны, моргнул на нас молодцам, а те подскочили человек шесть
               и  сами  просят...  "пожалуйте  вон",  а  сами  подхватили  нас  обоих  под  ручки  и  за  порог
               выставили и дверь за нами наглухо на ночь заперли.
                     Вот  тут  и  началось  такое  наваждение,  что  хотя  этому  делу  уже  много-много  лет
               прошло, но я и по сне время не могу себе понять, что тут произошло за действие и какою
               силою оно надо мною творилось, но только таких искушений и происшествий, какие я тогда
               перенес, мне кажется, даже ни в одном житии в Четминеях* нет.
                     ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
                     Первым делом, как я за дверь вылетел, сейчас же руку за пазуху и удостоверился, здесь
               ли  мой  бумажник?  Оказалось,  что  он  при  мне.  "Теперь,  -  думаю,  -  вся  забота,  как  бы  их
               благополучно  домой  донести".  А  ночь  была  самая  темная,  какую  только  можете  себе
               вообразить. В лете, знаете, у нас около Курска бывают такие темные ночи, но претеплейшие
               и  премягкие:  по  небу  звезды  как  лампады  навешаны,  а  понизу  темнота  такая  густая,  что
               словно  в  ней  кто-то  тебя  шарит  и  трогает... А  на  ярмарке  всякого  дурного народа  бездна
               бывает, и достаточно случаев, что иных грабят и убивают. Я же хоть силу в себе и ощущал,
               но  думаю,  во-первых,  я  пьян,  а  во-вторых,  что  если  десять  или  более  человек  на  меня
               нападут,  то  и  с  большою  силою  ничего  с  ними  не  сделаешь,  и  оберут,  а  я  хоть  и  был  в
               кураже,  но  помнил,  что  когда  я,  не  раз  вставая  и  опять  садясь,  расплачивался,  то  мой
               компаньон, баринок этот, видел, что у меня с собою денег тучная сила. И потому вдруг мне,
               знаете, впало в голову: нет ли с его стороны ко вреду моему какого-нибудь предательства?
               Где он взаправду? вместе нас вон выставили, а куда же он так спешно делся?
                     Стою я и потихоньку оглядываюсь и, имени его не зная, потихоньку зову так:
                     - Слышишь, ты? - говорю, - магнетизер, где ты?
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48