Page 106 - СКАЗКИ
P. 106
того изловчился, что от извозчиков чрез проходные ворота улепетывал. Что касается до
мамаши, то она как смолоду канарейкой была, так и под старость канарейкой осталась.
Прыгала с жердочки на жердочку, высматривала, нет ли где кавалеров, и с благодарностью
вспоминала, как она, будучи предводительшею, писаные пряники ела, а павлин-губернатор,
завидев ее, хвост распускал. В этом же духе она и старшенькую дочь свою воспитала.
– Я мою девочку на высшие курсы не посылаю, – сказала она чижику, когда он
посватался, – по-моему, умела бы девушка по-французски, да с жердочки на жердочку
прыгать, да одеться к лицу, да гостей занять – вот и все, что для счастья женщины нужно!
– И хорошо сделали, сударыня, что девицу вашу в страхе божием воспитали,–
согласился чижик.– Мужескому полу, действительно, необходимо географию знать, потому
что, не ровён час, начальство приказывает лететь, а куда – неизвестно! А девицу всякий
кавалер с удовольствием проводит. Лишь бы не заблудиться-с.
– Ах, нет! на этот счет вы можете быть покойны, майор! У меня такая дочка умница,
что ежели даже с уланом в дремучий лес попадет, то и тогда вот ни с эстолько себя не
повредит.
– Дай бог-с.
Кроме этих трех личностей, в семье была еще младшая дочь и два сына. Младшая дочь
скорее на новорожденного галчонка, чем на канарейку (так ее и по имени звали: Галочка
(Галина), а старшую дочь звали Прозерпиночкой) похожа была, и потому домашние
смотрели на нее, как на Сандрильону note_143. Но она была девушка добрая, преданная
семье и бодрая, и, несмотря на то, что ею, как горничной, помыкали и каждым куском
попрекали, горячо любила и родителей, и сестру, и братьев. Об одном только потихоньку
плакала, что заботы по дому не позволяют ей на высшие курсы ходить. Что касается братьев,
то старший служил юнкером в уланском полку и никак не мог сдать экзамен из закона
божия, а младший ходил в гимназию и не понимал, зачем начальству понадобилось, чтобы
он греческий язык знал.
– Ну, на кой мне, маменька, черт этот остолопий язык? – жаловался он мамаше своей.–
Ну, латинский – это я еще понимаю. «Mons, parturiens mus…» note_144 mus, muris... mons,
montis... parturio, parturivi,parturire… допустим! Рецепт написать, цитату в передовую статью
подпустить – готово! Но греческий… ну, зачем, спрашиваю я вас, мне греческий язык!
– Может быть, для поведения? – догадывалась мать.
– Ах, маменька!
Целый день в этом доме шла суматоха и хлебосольство, целый день гости. С жердочки
на жердочку прыгают, на органчике играют, песни поют. Канареечное семя, цитварное, хлеб
в молоке моченный, яичные желтки протертые – со стола не сходят, а между тем в мелочную
лавочку полгода по счету не плачено. Перевертывается старый кенарь, словно вьюн на
сковороде, придумывая, как ему деньгами раздобыться. Каждое утро только и делает, что по
приятелям летает; одному скажет, что у него тетка на днях померла, так надо денег, чтобы
наследство получить; другому скажет, что у него в занадельной земле каменный уголь
проявился, а достать его без капитала нельзя; третьему просто-напросто объявит, что деньги
до зарезу нужны. А иногда подойдет к кому-нибудь из гостей-юнкеров и скажет: «Нет ли у
вас, молодой человек, двугривенного? я вам завтра с благодарностью отдам». И давали. Но
зато и жуировали. Прилетят уланы-юнкера, прижмут Прозерпиночку к уголку и крутят усы.
А бедная Галочка видит, какой опасности сестрица подвергается, и заливается-плачет.
note_143
…смотрели на нее, как на Сандрильону.– Героиня распространенных народных сказок, девушка из бедной
семьи, подвергавшаяся преследованиям со стороны мачехи и неожиданно, благодаря доброй фее, попавшая на
придворный бал, где она знакомится с сыном короля, влюбившимся и после ряда приключений женившимся на
ней.
note_144
"Mons, parturiens mus..." - "Гора, родившая мышь".