Page 56 - СКАЗКИ
P. 56
благорастворение воздухов вплотную разделывать начать – это такая картина выйдет, что
отдай всё, да и мало!
Наконец читатель окончательно отрезвился и прозрел. И прежде ему недурно жилось,
когда он обман за истину принимал, а теперь уж и совсем от сердца отлегло. В булочную
зайдет – там ему говорят: «Надо быть, со временем хлеб дешев будет!», в курятную лавку
заглянет – там ему говорят: «Надо быть, со временем рябчики нипочем будут!»
– Ну, а покудова как?
– Покудова рубль двадцать копеечек за пару!
Вот какой, с божьею помощью, поворот!
И вот однажды вышел легковерный читатель франтом на улицу. Идет, «в надежде
славы и добра» note_83 , и тросточкой помахивает: знайте, мол, что отныне я вполне
обеспечен!
Но на этот раз, как на грех, произошло следующее:
Не успел он несколько шагов сделать, как случилась юридическая ошибка, и его
посадили в кутузку.
Там он целый день просидел не евши. Потому что хоть его и потчевали, но он
посмотрел-посмотрел, да только молвил: «Вот они, урожаи-то наши, каковы!»
Там же он схватил дифтерит.
Разумеется, на другой день юридическая ошибка объяснилась, и его выпустили на
поруки (не ровен случай, и опять понадобится). Он возвратился домой и умер.
А газетчик-обманщик и сейчас жив. Четвертый каменный дом под крышу подводит и с
утра до вечера об одном думает: чем ему напредки легковерного читателя ловчее
обманывать: обманом или истиною?
ВЯЛЕНАЯ ВОБЛА 11
note_83
..."в надежде славы и добра»…– первая строка из стихотворения Пушкина «Стансы» (1826).
11 ---
Впервые: Новые сказки для детей изрядного возраста. Н. Щедрин. Изд. М. Еlpidine.
Geneve, 1886. С. 25-38. Впервые в России в смягченной редакции под заглавием «Мала
рыбка, а лучше большого таракана»: Салтыков-Щедрин М. Е. Полн. собр. соч. СПб., 1906. Т.
4. С. 232-241 (прилож. к журн. «Нива»); в первоначальной редакции: Салтыков-Щедрин М.
Е. Полн. собр. соч. М., 1937. Т. 16. С. 93-102.
Сказка написана и набрана для февральской книжки «Отечественных записок» за 1884
г., из которой изъята по требованию цензуры. Сохранились пять источников текста сказки: 1)
выправленные Салтыковым корректурные гранки ОЗ; 2) вырезанный из ОЗ текст сказки
(ЦГАЛИ); 3-4) выправленная в 1885 г. для публикации в «Северном вестнике» рукопись
сказки (рукой Е. А. Салтыковой) (ИРЛИ, ЦГАЛИ); 5) переработанный в 1887 г. текст,
предназначавшийся для «Вестника Европы» (ЦГАЛИ).
Печатая «Вяленую воблу» в февральской книжке журнала, Салтыков, не
ограничившись правкой в корректуре, дополнительно, по цензурным соображениям, сделал
ряд изъятий и изменений. Приводим семь вариантов текста, вырезанного из «Отечественных
записок».
С. 56, строки 3-7 сверху. Вместо: «Нищий к нему подойдет ~ и всех основательностью
восхитит» – в ОЗ: «По улице пойдет, встретится с кем-нибудь – откровенно мнение свое
выскажет, и всех основательностью восхитит».
С. 56, строки 18-20 снизу. Слов: «Да не такую цитадель ~ никому не придет!» – в 03
нет.
С. 58, строки 19-20 сверху. Слов: «И стали излюбленные люди ~ дивиться ее