Page 15 - Война и мир 1 том
P. 15
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны
волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех
проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для
чего его надо было рассказать непременно по-русски, однако Анна Павловна и другие
оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и
нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие,
незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто
увидится.
VI
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [ очаровательный вечер,] гости
стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными
красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти,
то есть перед выходом сказать что-нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян.
Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и
держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его
рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением
добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою
кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой
милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще
раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы
видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали
это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему
плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим
тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно
смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной
Павловной. – C'est arrete, [ Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала
между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к
ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [ Как отец посмотрит на
дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал
полушопотом что-то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с
шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как
будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда,
говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука…
Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками