Page 214 - Война и мир 3 том
P. 214

романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль оди-
                  наково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извоз-
                  чиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преиму-
                  щественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые
                  придавали главную прелесть чувству.
                        Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной
                  тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцати-
                  летнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и
                  дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему
                  любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом
                  он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа,
                  и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les
                  maris mangent de la choux croûte и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Гер-
                  мании, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
                        Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рас-
                  сказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь
                  одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно)
                  и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de cœur [парижанку серд-
                  цем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожи-
                  тельная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу
                  жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauvé la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь
                  и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя
                  от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
                        Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под вли-
                  янием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем сле-
                  дил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему-то представших его воображению. Когда
                  он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомни-
                  лась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их
                  с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою
                  все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой
                  башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней.
                  Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что-то очень значительное и поэтическое.
                        «Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел
                  пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что-то трога-
                  тельное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
                        Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопро-
                  сом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному
                  мужу.
                        Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость выска-
                  зать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к
                  женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта
                  женщина никогда не может принадлежать ему.
                        – Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
                        Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать
                  о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же,
                  когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее,
                  слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до
                  этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219