Page 240 - Три товарища
P. 240

— У меня тоже. Я видел, какое оно производит впечатление. Впрочем, я не так уж
                любопытен. Ты можешь мне изменить, только я не хочу об этом знать. Потом, когда
                вернешься, будем считать, что это тебе приснилось, позабыто и прошло.
                — Ах, Робби, — проговорила она медленно и глухо. — Не могу я тебе изменить. Я
                слишком много думаю о тебе. Ты не знаешь, какая здесь жизнь. Сверкающая,
                прекрасная тюрьма. Стараюсь отвлечься как могу, вот и все. Вспоминая твою комнату, я
                просто не знаю, что делать. Тогда я иду на вокзал и смотрю на поезда, прибывающие
                снизу, вхожу в вагоны или делаю вид, будто встречаю кого-то. Так мне кажется, что я
                ближе к тебе.

                Я крепко сжал губы. Никогда еще она не говорила со мной так. Она всегда была
                застенчива, и ее привязанность проявлялась скорее в жестах или взглядах, чем в словах.
                — Я постараюсь приехать к тебе, Пат, — сказал я.

                — Правда, Робби?
                — Да, может быть, в конце января.

                Я знал, что это вряд ли будет возможно: в конце февраля надо было снова платить за
                санаторий. Но я сказал это, чтобы подбодрить ее. Потом я мог бы без особого труда
                оттягивать свой приезд до того времени, когда она поправится и сама сможет уехать из
                санатория.

                — До свидания, Пат, — сказал я. — Желаю тебе всего хорошего! Будь весела, тогда и мне
                будет радостно. Будь веселой сегодня.

                — Да, Робби, сегодня я счастлива.
                Я зашел за Джорджи, и мы отправились в «Интернациональ». Старый, прокопченный
                зал был почти неузнаваем. Огни на елке ярко горели, и их теплый свет отражался во
                всех бутылках, бокалах, в блестящих никелевых и медных частях стойки. Проститутки в
                вечерних туалетах, с фальшивыми драгоценностями, полные ожидания, сидели вокруг
                одного из столов.
                Ровно в восемь часов в зале появился хор объединенных скотопромышленников. Они
                выстроились перед дверью по голосам: справа — первый тенор, слева — второй бас.
                Стефан Григоляйт, вдовец и свиноторговец, достал камертон, дал первую ноту, и пение
                началось:

                Небесный мир, святая ночь,Пролей над сей душой.Паломнику терпеть невмочь —Подай
                ему покой.Луна сияет там вдали,И звезды огоньки зажгли,Они едва не увлеклиМеня
                вслед за тобой

                — Как трогательно, — сказала Роза, вытирая глаза.
                Отзвучала вторая строфа. Раздались громовые аплодисменты. Хор благодарно кланялся.
                Стефан Григоляйт вытер пот со лба.
                — Бетховен есть Бетховен, — заявил он. Никто не возразил ему. Стефан спрятал носовой
                платок. — А теперь — в ружье!
                Стол был накрыт в большой комнате, где обычно собирались члены союза. Посредине на
                серебряных блюдах, поставленных на маленькие спиртовки, красовались оба молочных
                поросенка, румяные и поджаристые. В зубах у них были ломтики лимона, на спинках —
                маленькие зажженные елочки. Они уже ничему не удивлялись.

                Появился Алоис в свежевыкрашенном фраке, подаренном хозяином. Он принес
                полдюжины больших глиняных кувшинов с вином и наполнил бокалы. Пришел Поттер из
                общества содействия кремации.
                — Мир на земле! — сказал он с большим достоинством, пожал руку Розе и сел возле нее.
                Стефан Григоляйт, сразу же пригласивший Джорджи к столу, встал и произнес самую
                короткую и самую лучшую речь в своей жизни. Он поднял бокал с искристым
   235   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245