Page 364 - Рассказы
P. 364

город, могу показать самое интересное.
                     – Не надо! – хором ответили мы.
                     – Могу  показать  вам  Везувий,  повезти  вас  на  Позилиппо  и  порекомендовать  самый
               лучший кафешантан в городе.
                     – Не надо!
                     – В таком случае, я знаю, что заинтересует молодых путешественников (он засмеялся с
               самым развратным видом) – тарантелла!
                     – А-а, тарантелла, – заинтересовались мы. – Это любопытно. Посмотрим…
                     – Где господа остановились? «Эксцельсиор»? Тут за углом! Знаю. Я сегодня вечером
               зайду. Сейчас купаться? Знаю! Пойдемте, я вас провожу.
                     – Да не надо, – сказали мы. – Зачем же? Купальня ведь в двух шагах.
                     – Нет, что вы! Я вам помогу. Разве можно? Вот тут купальня. Видите – вот она. А это
               вот будка, где продают билеты! Здравствуйте, мамарелла! Вам, конечно, нужны билеты? Вот
               этим  господам  нужны  билеты!  Дайте  им  билеты!  Они  очень  нуждаются  в  билетах!
               Пожалуйста,  три  билета.  Вот  они  платят  вам  деньги.  Позвольте,  я  заплачу.  Нет,  нет,  не
               беспокойтесь. Вот их деньги, мамарелла. Сдачи! А, вот сдача. Получите сдачу, синьоры. Это
               сдача.  Позвольте,  я  проведу  вас  в  купальню.  Это  вот  называется  купальня.  Это  тут
               раздеваются,  а  там  вот  купаются,  видите,  где  вода.  Прислужник!  Вот  эти  господа  хотят
               выкупаться. Это прислужник, господа. Не бойтесь, господа  – он славный малый. А то вон
               пароход идет. Здесь вот раздевайтесь. Позвольте, я вам расстегну жилет  – вам неудобно. Я
               вам  расшнурую  ботинки.  Сядьте  на  стул,  а  ножку  свою  поставьте  мне  на  колено.
               Прислужник! Эти господа будут купаться. Они добрые, хорошие господа. Надо, чтобы им
               было хорошо купаться. Позвольте, я галстук развяжу.
                     – Ради Бога, нам ничего не нужно! Мы все сами сделаем.
                     – Позвольте, я разверну вам простыню.
                     – Ничего,  ничего  не  надо.  Мы  сами  все  сделаем  –  вернитесь  к  своим  повседневным
               делам.
                     – Так я вас тут около купальни подожду…
                     Он  ушел  с  глубоким  сожалением.  «Вернулся  к  своим  повседневным  делам»,  по
               выражению Мифасова.
                     Но, очевидно,  кроме  нас  –  у  него  никаких  повседневных  дел  не  было.  Вообще,  этот
               человек произвел, в конце концов, на нас такое впечатление, что до нашего приезда у него
               никаких  дел  не  было,  что  все  его  существование  на  этой  планете  приспособлено
               исключительно  к нашему  появлению в  Неаполе  и  что после  нашего отъезда он,  исполнив
               свое земное предназначение, вернется к небытию.
                     Когда мы вышли, он ждал нас у входа, задремав на закатном солнышке.
                     Мы хотели потихоньку пройти мимо, но он очнулся, вскочил, рассыпался в извинениях
               и завертелся, как мельница.
                     – Господа искупались и идут в гостиницу? Я провожу их в гостиницу.
                     – Не надо! Нам тут два шага. Мы знаем, где гостиница.
                     Он  замотал  головой  и, отстраняя  попавшегося  нам  навстречу  прохожего,  понесся  на
               всех парах.
                     – Я  вас  провожу!  Пустите,  прохожий,  этих  господ.  Они  идут  к  себе  в  гостиницу,  не
               преграждайте им пути. Они в гостинице, вероятно, освежившись купаньем, будут пить чай
               или вино, не так ли?
                     – Прованское масло! – отвечал Сандерс. – Пустите нас, или я задушу вас, как котенка.
                     – Ха-ха-ха!  Господин  очень  веселый,  он  шутит.  Итальянцы  тоже  веселые.  Эввива,
               руссо!  Швейцар!  Вот  эти  господа  пришли  в  вашу  гостиницу,  они  тут  остановились.  Это
               хорошие господа, и ты, швейцар, относись к ним внимательно. Не нужно ли вам разложить
               ваши  чемоданы,  ваши  вещи?  Что?  К  черту?  О,  господин  большой  весельчак.  Имею  честь
               кланяться. До вечера!
                     Стоя внизу, в пролете лестницы, он долго посылал нам приветственные знаки и махал
   359   360   361   362   363   364   365   366   367   368   369