Page 63 - Дом где разбиваются сердца
P. 63
дают ему деньги, тогда как в меня они не верят и денег мне не дают, то как я могу
настаивать, чтобы бедняжка Элли рассчитывала на меня?
Менген. Пожалуйста, только не воображайте, будто у меня ничего нет. Я…
Гектор. Ах, ради бога, без объяснений! Мы поняли. У вас есть тысячи фунтов в
долгосрочных векселях, пятьдесят тысяч паев, которым цена десять пенсов за дюжину, и
полдюжины таблеток цианистого калия, чтобы покончить с собой в ту минуту, когда вас
прижмут к стенке. Вот и все ваши миллионы.
Мадзини. Нет, нет, нет! Он вполне честный человек. Все предприятия, с которыми он
имеет дело, совершенно подлинные и вполне законные предприятия.
Гектор (с отвращением). Гм. Даже и плут-то не крупный.
Менген. Это вы так думаете. Но для кой-кого из честных людей оказался даже слишком
крупным.
Леди Эттеруорд. Вам никак не угодишь, мистер Менген. Вы решили быть сразу и не
богатым и не бедным, и не честным и не нечестным.
Менген. А вы опять за свое. С тех пор как я вступил в этот дурацкий дом, из меня все
время шута делают. А я ведь такой же человек, как в Сити, так и здесь.
Элли (мелодично). Да, это дурацкий дом… Это нелепо счастливый дом, это
душераздирающий дом, дом безо всяких основ. Я буду называть его домом, где
разбиваются сердца.
Миссис Хэшебай. Перестаньте, Элли. А то я завою, как зверь.
Менген начинает понемногу всхлипывать.
Ну вот, вы уже довели Альфреда. Элли. Мне он больше нравится, когда он воет. Капитан
Шотовер. Молчать!
Менген затихает.
Пусть сердца разбиваются в безмолвии.
Гектор. А вы согласны с этим именем для вашего дома?
Капитан Шотовер. Это не дом мой, это моя берлога.
Гектор. Мы слишком зажились здесь. Мы не живем в этом доме, мы в нем просто на
ролях привидений.
Леди Эттеруорд (с надрывом). Это просто ужасно представить себе, что вы здесь сидели
все эти годы, когда я весь свет успела объехать. Мне удалось бежать отсюда еще в
юности. А теперь этот дом потянул меня обратно. Он хочет разбить и мое сердце. Но это
у него не выйдет. Я простилась с ним и с вами. Глупо было возвращаться. Но я как-то
расчувствовалась – вспомнила папу, Гесиону и старые места… Мне казалось, будто они
зовут меня.
Мадзини. Но ведь это совершенно естественное, хорошее человеческое чувство, леди
Эттеруорд.
Леди Эттеруорд, Вот и я так думала, мистер Дэн. Но теперь я вижу, что это были просто
последствия гриппа. И я убедилась, что меня здесь не помнят и не хотят.
Капитан Шотовер. Ты уехала, потому что ты не нуждалась в нас. Разве это не разбило
сердце твоего отца? Ты вырвала себя отсюда с корнем. А земля залечила раны и
вырастила свежие ростки. И мы забыли тебя. Какое ты имела право возвращаться и
бередить старые раны?
Миссис Хэшебай. Ты сначала показалась мне совершенно чужой, Эдди. Но сейчас мне
кажется, что ты никогда и» не уезжала.