Page 62 - Дом где разбиваются сердца
P. 62

Менген (сопит и вытирает глаза). Это бессердечно… (Задыхается от огорчения.)
                Леди Эттеруорд. Вы удачно отделались, мистер Менген. Мисс Дэн – такая
                самонадеянная молодая особа, я первый раз вижу такую, с тех пор как вернулась в
                Англию.

                Миссис Хэшебай. О, Элли вовсе не самонадеянная. Ведь правда, милочка?
                Элли. Теперь я знаю свою силу, Гесиона.

                Менген. Бесстыжая, вот как ее надо назвать.
                Миссис Хэшебай. Ш-шшш… ш-шшш… Альфред, не надо грубить. Разве вы не чувствуете,
                как прекрасна эта брачная ночь, этот брак, заключенный в небесах? Разве вы не
                счастливы, вы и Гектор? Откройте глаза. Эдди и Элли достаточно хороши, чтобы
                понравиться самому требовательному мужчине. Мы живем и любим и ни о чем не
                думаем. И все это мы, женщины, устроили для вас. Почему же, скажите, во имя здравого
                смысла, вы все еще продолжаете вести себя так, будто вы два жалких, брошенных
                человека?

                Капитан Шотовер. Я вам говорю, что от счастья проку мало. Вы можете быть счастливы
                только тогда, когда вы наполовину живы. Вот я сейчас – наполовину мертвец, а
                счастливее, чем я был когда-то в молодости. Но и моему счастью нет благословения
                божьего.

                Элли (с просветленным лицом). Жить в благословении! Вот что мне надо. Теперь я
                понимаю, почему я на самом деле не могу выйти замуж за мистера Менгена. В нашем
                браке не могло быть благословения. Благословение в моем разбитом сердце.
                Благословение в вашей красоте, Гесиона. Благословение в душе вашего отца. Даже в
                выдумках Марка есть благословение. Но в деньгах мистера Менгена никакого
                благословения нет.

                Менген. Ни звука не понимаю.

                Элли. Я тоже. Но я знаю, что это что-то значит.
                Менген. Не думайте только, что у меня могут быть какие-нибудь заминки с
                благословением. Я готов откопать епископа, чтобы он нас благословил и повенчал.

                Миссис Хэшебай. Ну, не болван ли он, милочка?
                Гектор (гневно). Довольно вам издеваться над этим человеком. Все вы болваны.

                Мадзини, в пижаме и в ярком шелковом халате, выходит из дому и подходит к леди
                Эттеруорд.

                Миссис Хэшебай. А! Вот идет единственный человек, который сумел устоять против
                меня. Что такое случилось, мистер Дэн? Уж не пожар ли?

                Мадзини. Нет, что вы! Ничего не случилось. Но как можно спать, когда у тебя под окном
                такая интересная беседа, да еще при этом такая замечательная ночь. Просто не утерпел
                и решил присоединиться к вам. О чем это здесь шла речь?

                Миссис Хэшебай. О, здесь происходят удивительные вещи, солдат свободы.
                Гектор. Вот, например, Менген, в качестве практика и дельца, пытался раздеться здесь
                при всех. И потерпел позорное поражение. Тогда как вы, в качестве идеалиста, блестяще
                преуспели в этом.

                Мадзини. Надеюсь, вы не в претензии, что я в таком виде? (Садится на складной стул.)
                Миссис Хэшебай. Напротив. Я бы предпочла вас всегда в таком виде.

                Леди Эттеруорд. Брак вашей дочери, мистер Дэн, расстроился. У мистера Менгена,
                которого мы все считали капиталистом, оказывается, ровно ничего нет.

                Мадзини. Ну, я-то, разумеется, знал это, леди Эттеруорд. Но, если люди верят в него и
   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67