Page 114 - Собрание рассказов
P. 114

— Как, один, без собак?
                     — Один.  Собаки,  вроде, на  вороных  жеребцах  не  скачут. —  Оба  мула  остановились;
               пожилой  слегка  повернул  голову  к  мужчине  на  кауром  жеребце,  лицо  его  было  скрыто
               полями старой продавленной шляпы. — Она добежала до того конца поля и затаилась под
               отвалом  —  верно,  надеялась,  что  он  перескочит  канаву,  а  она  тогда  вернется  по  своему
               следу. Собак она, видать, не боялась. Она уже так долго их дурачила, что они ей были не
               страшны.  А  вот  он  ей  был  страшен.  Они  за  три  года  хорошо  узнали  друг  друга,  как  вы,
               наверно, знаете свою мать или жену, только у вас ее, вроде, никогда путем не было, жены-то.
               В общем, она сидела под отвалом в кустах вереска, и он знал, что она там, и поскакал к ней
               напрямик  через  поле,  даже  отдышаться  не  дал.  Вы,  наверно,  его  видели,  он  несся  к  ней
               напрямик через поле, будто видел ее так же хорошо, как чуял. Лиса, как спряталась, обманув
               собак,  так  и  сидела.  Она  еще  не  успела  отдышаться,  а  тут  снова  надо  бежать,  а  она  уже
               совсем  выбилась  из  сил,  выбраться  из  кустов  и  бежать  дальше  не  могла.  Он  подскакал  к
               канаве  и  перемахнул  на  ту  сторону,  как  она  и  рассчитывала.  Только  сама-то  она  все  еще
               сидела в кустах, а он, когда переносился через канаву, глянул вниз и увидел лису и прямо на
               лету соскочил с лошади и свалился к ней, в вереск. И тогда… может, она вильнула сначала в
               сторону,  не  знаю.  Он  говорит,  она  крутнулась  и  прыг  ему  прямо  в  лицо,  а  он  сшиб  ее
               кулаком  на  землю  и  затоптал  сапогами  насмерть.  Собаки  к  ним  еще  не  поспели.  Но  он
               управился  с  ней  и  без  собак. —  Пожилой  умолк  и  с  минуту  еще  сидел  молча  на  своем
               старом, безропотном муле  —  убого одетый, медлительный, лицо в тени шляпы. —  Что ж,
               поеду, — наконец сказал он. — А то со вчерашнего дня крошки хлеба во рту не было. До
               свидания. — Он тронул своего мула, мул юноши потянулся за ним следом. Назад пожилой
               не оглянулся.
                     Зато  оглянулся  юноша.  Оглянулся  и  посмотрел  на  мужчину  на  кауром  жеребце,  с
               тлеющей  в  руке  сигаретой,  от  которой  в  безветренный  солнечный  воздух  поднимался
               высокий, легкий столбик дыма, посмотрел на женщину на рыжей кобыле, которая сидела,
               подняв  руки  к  своим  горящим  на  солнце  волосам  и  что-то  с  ними  делала,  посмотрел,
               переносясь,  пытаясь  перенестись,  как  это  свойственно  юности,  через  разделявшее  их
               расстояние  к  ней,  далекой,  недостижимой  женщине,  пытаясь  преодолеть  тщетный,  немой
               порыв  отчаяния,  которое  у  юных  бывает  так  похоже  на  ярость:  ярость  —  оттого,  что
               мужчина  потерял  женщину,  отчаяние  —  потому  что  на  этой  неизбывной горестной земле
               мужчина обречен нести ей гибель.
                     — Она плакала, — сказал юноша и грязно, бессмысленно выругался.
                     — Ну, ну, — сказал пожилой, не оборачиваясь. — Поехали. Пока доберемся, небось уж
               завтрак будет готов.

                                             ПЕНСИЛЬВАНСКИЙ ВОКЗАЛ

                                                               I

                     Они словно принесли с собой запах снега, который валил на Седьмой авеню. А может
               быть, запах этот принесли другие, те, что зашли раньше, накопив его в легких, и дыхание их
               наводнило  все  пространство  под  арками  стылым  туманом,  неистребимой,  затхлой  мутью,
               которая могла бы, казалось, пронизать насквозь саму бесконечность. От холода сомкнутые
               ряды освещенных витрин недвижно и бессонно блестели, как блестят глаза у людей, когда
               они  злоупотребляют  крепчайшим  кофе  и  бодрствуют  ночь  напролет  у  гроба  чужого  им
               человека.
                     В сводчатом зале, где люди выглядели крохотными и суетились, как муравьи, запах и
               ощущение снега не исчезали, а лишь поднимались высоко вверх, под своды, утвержденные
               на  стальных  балках,  и  вдобавок  к  этому  примешивались  затхлость,  и  зловоние,  и
               докучливый,  неумолчный  ропот,  словно голоса  паломников  растекались  по  беспредельной
               пустыне,  словно  еще  звучали  голоса  всех  пассажиров,  какие  когда-либо  плутали  здесь,
   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119