Page 30 - Глазами клоуна
P. 30

дефицитны.
                     В прежние годы Бонн был на самом деле не так уж плох: узкие улочки, на каждом шагу
               книжные магазинчики, студенческие корпорации, маленькие кондитерские, в задней комнате
               которых можно было выпить чашку кофе.
                     Перед тем как позвонить Лео, я проковылял на балкон и бросил взгляд на свой родной
               город.  Бонн  красив,  этого  от  него  не  отнимешь.  Я  увидел  кафедральный  собор,  крыши
               старого  дворца  курфюрста,  памятник  Бетховену,  маленький  рынок  и  Дворцовый  парк.  В
               судьбу Бонна никто не верит — такова его судьба. Стоя на балконе, я полной грудью вдыхал
               боннский  воздух,  который  против  ожидания  подействовал  на  меня  живительно;  если
               человеку надо переменить климат — Бонн творит чудеса, хоть и ненадолго.
                     Я ушел с балкона в комнату и уже без всяких колебаний набрал номер того заведения, в
               котором обучается Лео. Мне было не по себе. С тех пор как Лео стал католиком, я его ни
               разу не видел. О своем обращении он сообщил мне, как обычно, с детской старательностью.
               Вот что он писал:
                     «Дорогой брат,
                     сим  письмом  извещаю,  что  по  зрелому  размышлению  я  решил  перейти  в  лоно
               католической церкви, а затем принять сан священнослужителя. Надеюсь, мы скоро получим
               возможность лично переговорить об этой коренной перемене в моей жизни.
                     Любящий тебя брат, Лео».
                     Старомодная  манера,  с  какой  Лео  судорожно  пытается  избежать  местоимения  «я»  в
               начале письма, заменяя слова «я сообщаю тебе» вычурным оборотом «сим письмом»,  — в
               этом весь Лео. Где тот блеск, с каким он играет на рояле? Способность Лео улаживать свои
               дела, соблюдая все формальности, усугубляет мою меланхолию. Если он будет продолжать в
               том  же  духе,  то  обязательно  станет  когда-нибудь  почтенным  седовласым  прелатом.  В
               письмах  Лео  и  отец  похожи  друг  на  друга,  они  оба  не  владеют  пером;  о  чем  бы  они  ни
               писали, кажется, что речь идет о буром угле.
                     Пока в заведении  Лео  соблаговолили  подойти  к  телефону,  прошла  целая  вечность;  я
               уже  начал  было  поносить  «поповскую  расхлябанность»  соответствующими  моему
               настроению бранными словесами, пробормотал даже: «Сукины дети!», как вдруг кто-то снял
               трубку и произнес на редкость сиплым голосом:
                     — Слушаю.
                     Какое  разочарование.  А  я-то  думал  услышать  медоточивый  голос  монашенки  и
               почувствовать  запах  жидкого  кофе  и  черствой  сдобы;  вместо  этого  со  мной  заговорил
               какой-то хрипун, от которого так сильно несло свининой и капустой, что я закашлялся.
                     — Извините, — с трудом произнес я, — не могли бы вы позвать к телефону студента
               богословия Лео Шнира?
                     — Кто это говорит?
                     — Шнир, — ответил я. Наверное, это было выше его разумения. Он долго молчал, я
               опять закашлялся, подавил кашель и сказал:
                     — Говорю по буквам: школа, небеса, Ида, Рихард.
                     —  Что  это  означает?  —  спросил  он  после  долгой  паузы,  и  в  его  голосе  мне
               послышалось то же отчаяние, какое испытывал я. Может быть, они приставили к телефону
               добродушного старичка профессора с трубкой в зубах? Я быстро наскреб в памяти несколько
               латинских слов и смиренно сказал:
                                        3
                     — Sum frater leonis .
                     Я подумал, что поступаю некрасиво: ведь многие люди, которые, видимо, испытывают
               потребность  поговорить  с  кем-либо  из  питомцев  этого  заведения,  не  знают  ни  слова
               по-латыни.
                     Как ни странно, мой собеседник захихикал и сказал:


                 3   Я брат Льва (лат. ).
   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35