Page 86 - Глазами клоуна
P. 86
— Не знаю, удастся ли мне изобразить дело так, чтобы он поверил. У меня не такая уж
богатая фантазия.
Этого она могла не говорить: я и то подумал, что она, пожалуй, самая тупая из всех
дамочек, каких я только встречал.
— А что, если бы вы, — сказал я, — раздобыли мне ангажемент в здешний театр?..
Конечно, на самые маленькие роли, я неплохо играю комических персонажей.
— Нет, нет, дорогой Ганс, — возразила она, — я и так уже боюсь запутаться в этих
сложных интригах.
— Ну хорошо, — сказал я, — хочу вас только заверить, что я не откажусь от самых
скромных сумм. До свиданья и большое вам спасибо. — Я повесил трубку, не дожидаясь ее
ответа.
У меня шевельнулось смутное подозрение, что на этот источник мне нечего
рассчитывать. Она была слишком глупа. Да и интонация, с какой она произнесла «он не
клюнет», насторожила меня. Не исключена возможность, что «субсидии попавшим в беду
коллегам» она просто-напросто кладет себе в карман. Мне стало жаль отца, я пожелал ему
красивую любовницу с более развитым интеллектом. И я все еще сокрушался, что не дал ему
сварить кофе. Если бы отец захотел продемонстрировать свое искусство на кухне Белы
Брозен, эта безмозглая дрянь, наверное, украдкой усмехнулась бы и покачала головой
наподобие сильно занятой школьной учительницы, зато потом начала бы лицемерно сиять и
хвалить его за кофе, как хвалят собаку, которая по собственной инициативе принесла
хозяину камень. Отходя от телефона к окну, я почувствовал, что все у меня внутри кипит; я
открыл окно и выглянул на улицу; меня пугала мысль, что мне еще придется когда-нибудь
прибегнуть к помощи Зоммервильда. И, вдруг я вытащил из кармана свою единственную
марку и швырнул ее в окно; в ту же секунду я пожалел об этом и начал искать ее глазами, но
так и не нашел; мне показалось, что монетка упала на крышу трамвая, который как раз
проезжал мимо дома. Я взял со стола бутерброд и съел его, все так же глядя на улицу. Было
уже больше восьми, я пробыл в Бонне почти два часа, успел поговорить с шестью так
называемыми близкими друзьями, побеседовал с отцом и с матерью, а в итоге у меня стало
на целую марку меньше, чем по приезде сюда. Я с радостью спустился бы вниз, чтобы
разыскать монетку, но стрелка часов уже подбиралась к половине девятого: Лео мог
позвонить или прийти с минуты на минуту.
Марии теперь все нипочем, она в Риме, в лоне своей церкви, у нее сейчас одна забота:
какой туалет надеть на аудиенцию к папе. Дабы разрешить ее сомнения, Цюпфнер
раздобудет ей фотографию Жаклин Кеннеди и купит испанскую мантилью и вуаль;
как-никак, а Мария является ныне чем-то вроде «first lady» немецкого католицизма. Я тоже
поеду в Рим и испрошу аудиенцию у папы. Папа напоминает мне чем-то старого мудрого
клоуна; ведь что ни говори, а родина Арлекина — Бергамо; сам Геннехольм может это
засвидетельствовать, а уж он-то все знает. Я объясню папе, что мой брак с Марией,
собственно говоря, потерпел крушение из-за того, что я не зарегистрировал его в
официальных инстанциях, и попрошу папу рассматривать меня как своего рода антипода
Генриху Восьмому: тот был ревностным католиком, склонным к полигамии, а я человек
неверующий, склонный к моногамии. И расскажу ему, как много мнят о себе эти пошляки,
ведущие деятели немецкого католицизма; пусть он не обольщается на их счет. А потом я
исполню ему несколько моих пантомим — самые легкие, приятные вещицы, такие, как «В
школу и домой»; только не «Кардинала»: это может его огорчить, ведь он и сам был когда-то
кардиналом... А уж кому-кому, а ему я не хотел причинить боль.
Каждый раз я становлюсь жертвой собственной фантазии; я так ясно представляю себе
аудиенцию у папы: вот я опустился на колени, чтобы он благословил меня — неверующего;
а у дверей замерли швейцарцы-гвардейцы, и какой-то монсеньер благосклонно, хоть и
чуть-чуть криво, улыбается... я так ясно вижу все это, что уже сам верю, что побывал у папы.
Наверное, я почувствую искушение рассказать Лео, что ездил к папе и получил у него
аудиенцию. В эту минуту я действительно был у папы, действительно видел его улыбку,