Page 147 - Мастер и Маргарита
P. 147

перед  ним  с  блюдом  в  руках,  и  на  этом  блюде  Маргарита  увидела  отрезанную  голову
               человека  с  выбитыми  передними  зубами.  Продолжала  стоять  полнейшая  тишина,  и  ее
               прервал  только один раз далеко послышавшийся, непонятный в этих условиях звонок, как
               бывает с парадного хода.
                     — Михаил  Александрович,  —  негромко  обратился  Воланд  к  голове,  и  тогда  веки
               убитого  приподнялись,  и  на  мертвом  лице  Маргарита,  содрогнувшись,  увидела  живые,
               полные мысли и страдания глаза. — Все сбылось, не правда ли? — продолжал Воланд, глядя
               в глаза головы,  — голова отрезана женщиной, заседание не состоялось, и живу я в вашей
               квартире.  Это  —  факт.  А  факт  —  самая  упрямая  в  мире  вещь.  Но  теперь  нас  интересует
               дальнейшее, а не этот уже свершившийся факт. Вы всегда были горячим проповедником той
               теории, что по отрезании головы жизнь в человеке прекращается, он превращается в золу и
               уходит в небытие. Мне приятно сообщить вам, в присутствии моих гостей, хотя они и служат
               доказательством  совсем  другой  теории,  о  том,  что  ваша  теория  и  солидна  и  остроумна.
               Впрочем,  ведь  все  теории  стоят  одна  другой.  Есть  среди  них  и  такая,  согласно  которой
               каждому будет дано по его вере. Да сбудется же это! Вы уходите в небытие, а мне радостно
               будет из чаши, в которую вы превращаетесь, выпить за бытие. — Воланд поднял шпагу. Тут
               же  покровы  головы  потемнели  и  съежились,  потом  отвалились  кусками,  глаза  исчезли,  и
               вскоре  Маргарита  увидела  на  блюде  желтоватый,  с  изумрудными глазами и жемчужными
               зубами, на золотой ноге, череп. Крышка черепа откинулась на шарнире.
                     — Сию секунду, мессир, — сказал Коровьев, заметив вопросительный взгляд Воланда,
               —  он  предстанет  перед  вами.  Я  слышу  в  этой  гробовой  тишине,  как  скрипят  его
               лакированные туфли и как звенит бокал, который он поставил на стол, последний раз в этой
               жизни выпив шампанское. Да вот и он.
                     Направляясь  к  Воланду,  вступал  в  зал  новый  одинокий  гость.  Внешне  он  ничем  не
               отличался  от  многочисленных  остальных  гостей-мужчин,  кроме  одного:  гостя  буквально
               шатало от волнения, что было видно даже издали. На его щеках горели пятна, и глаза бегали
               в полной тревоге. Гость был ошарашен, и это было вполне естественно: его поразило все, и
               главным образом, конечно, наряд Воланда.
                     Однако встречен был гость отменно ласково.
                     — А, милейший барон Майгель, — приветливо улыбаясь, обратился Воланд к гостю, у
               которого глаза вылезали на лоб,  —  я счастлив рекомендовать вам,  — обратился Воланд к
               гостям,  —  почтеннейшего  барона  Майгеля,  служащего  зрелищной  комиссии  в  должности
               ознакомителя иностранцев с достопримечательностями столицы.
                     Тут  Маргарита  замерла,  потому  что  узнала  вдруг  этого  Майгеля.  Он  несколько  раз
               попадался ей в театрах Москвы и в ресторанах. «Позвольте… — подумала Маргарита, — он,
               стало быть, что ли, тоже умер?» Но дело тут же разъяснилось.
                     — Милый барон, — продолжал Воланд, радостно улыбаясь, — был так очарователен,
               что, узнав о моем приезде в Москву, тотчас позвонил ко мне, предлагая свои услуги по своей
               специальности,  то  есть  по  ознакомлению  с  достопримечательностями.  Само  собою
               разумеется, что я был счастлив пригласить его к себе.
                     В это время Маргарита видела, как Азазелло передал блюдо с черепом Коровьеву.
                     — Да,  кстати,  барон,  —  вдруг  интимно  понизив  голос,  проговорил  Воланд,  —
               разнеслись слухи о чрезвычайной вашей любознательности. Говорят, что она, в сочетании с
               вашей  не  менее  развитой  разговорчивостью,  стала  привлекать  всеобщее  внимание.  Более
               того,  злые  языки  уже  уронили  слово  —  наушник  и  шпион.  И  еще  более  того,  есть
               предположение, что это приведет вас к печальному концу не далее, чем через месяц. Так вот,
               чтобы избавить вас от этого томительного ожидания, мы решили прийти к вам на помощь,
               воспользовавшись тем обстоятельством, что вы напросились ко мне в гости именно с целью
               подсмотреть и подслушать все, что можно.
                     Барон  стал  бледнее,  чем  Абадонна,  который  был  исключительно  бледен  по  своей
               природе, а затем произошло что-то странное. Абадонна оказался перед бароном и на секунду
               снял  свои  очки.  В  тот  же  момент  что-то  сверкнуло  в  руках  Азазелло,  что-то  негромко
   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152