Page 21 - Олеся
P. 21

и пошел и пошел. «Выбирайся, говорит, из хаты в двадцать четыре часа со всеми своими
               потрохами. Если, говорит, я в следующий раз приеду и застану тебя здесь, так и знай, не
               миновать тебе этапного порядка. При двух, говорит, солдатах отправлю тебя, анафему, на
               родину».  А  моя  родина,  батюшка,  далекая,  город  Амченск…  У  меня  там  теперь  и  души
               знакомой нет, да и пачпорта наши просрочены-распросрочены, да еще к тому неисправные.
               Ах ты, господи, несчастье мое!
                     – Почему же он раньше позволял тебе жить, а только теперь надумался? – спросил я.
                     – Да  вот поди  ж  ты… Брехал  он  что-то  такое,  да  я,  признаться,  не поняла.  Видишь,
               какое дело: хибарка эта, вот в которой мы живем, не наша, а помещичья. Ведь мы раньше с
               Олесей на селе жили, а потом…
                     – Знаю, знаю, бабушка, слышал об этом… Мужики на тебя рассердились…
                     – Ну вот это самое. Я тогда  у старого помещика, господина Абросимова, эту  халупу
               выпросила. Ну, а теперь будто бы купил лес новый помещик и будто бы хочет он какие-то
               болота, что ли, сушить. Только чего ж я-то им помешала?
                     – Бабушка,  а  может  быть,  все  это  вранье  одно? –  заметил  я. –  Просто-напросто
               уряднику «красненькую» захотелось получить.
                     – Давала,  родной,  давала.  Не  бере-ет!  Вот  история…  Четвертной  билет  давала,  не
               берет… Куд-да тебе! Так на меня вызверился, что я уж не знала, где стою. Заладил в одну
               душу:  «Вон  ди  вон!»  Что  ж  мы  теперь  делать  будем,  сироты  мы  несчастные!  Батюшка
               родимый, хотя бы ты нам чем помог, усовестил бы его, утробу ненасытную. Век бы, кажется,
               была тебе благодарна.
                     – Бабушка! – укоризненно, с расстановкой произнесла Олеся.
                     – Чего  там –  бабушка! –  рассердилась  старуха. –  Я  тебе  уже  двадцать  пятый  год –
               бабушка.  Что  же, по-твоему,  с  сумой  лучше  идти?  Нет, господин,  вы  ее  не  слушайте.  Уж
               будьте милостивы, если можете сделать, то сделайте.
                     Я  в  неопределенных  выражениях  обещал  похлопотать,  хотя,  по  правде  сказать,
               надежды было мало. Если уж наш урядник отказывался «взять», значит, дело было слишком
               серьезное. В этот вечер Олеся простилась со мной холодно и, против обыкновения, не пошла
               меня провожать. Я видел, что самолюбивая девушка сердится на меня за мое вмешательство
               и немного стыдится бабушкиной плаксивости.

                                                             VIII

                     Было серенькое теплое утро. Уже несколько раз принимался идти крупный, короткий,
               благодатный дождь, после которого на глазах растет молодая трава и вытягиваются новые
               побеги.  После  дождя  на  минутку  выглядывало  солнце,  обливая  радостным  сверканием
               облитую  дождем  молодую,  еще  нежную  зелень  сиреней,  сплошь  наполнявших  мой
               палисадник;  громче  становился  задорный  крик  воробьев  на  рыхлых  огородных  грядках;
               сильнее благоухали клейкие коричневые почки тополя. Я сидел у стола и чертил план лесной
               дачи, когда в комнату вошел Ярмола.
                     – Есть врядник, – проговорил он мрачно.
                     У меня в эту минуту совсем вылетело из головы отданное мною два дня тому назад
               приказание уведомить меня в случае приезда урядника, и я никак не мог сразу сообразить,
               какое отношение имеет в настоящую минуту ко мне этот представитель власти.
                     – Что такое? – спросил я в недоумении.
                     – Говорю,  что  врядник  приехал, –  повторил  Ярмола  тем  же  враждебным  тоном,
               который  он  вообще  принял  со  мною  за  последние  дни. –  Сейчас  я  видел  его  на  плотине.
               Сюда едет.
                     На улице послышалось тарахтение колес. Я поспешно бросился к окну и отворил его.
               Длинный, худой, шоколадного цвета мерин, с отвислой нижней губой и обиженной мордой,
               степенной рысцой влек высокую тряскую плетушку, с которой он был соединен при помощи
               одной  лишь  оглобли, –  другую  оглоблю  заменяла  толстая  веревка  (злые  уездные  языки
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26