Page 14 - Пигмалион
P. 14
Элиза(возмущенная до глубины души). У-у-аааааа-у!!! Вовсе я не грязная: я мылась,
перед тем как идти сюда, — да, и лицо мыла и руки!
Пикеринг. Кажется, можно не опасаться, что вы вскружите ей голову комплиментами,
Хиггинс.
Миссис Пирс(с беспокойством). Не скажите, сэр, — есть разные способы кружить
девушкам головы; и мистер Хиггинс мастер на это, хоть, может быть, и не всегда по
своей воле. Я надеюсь, сэр, вы не станете подбивать его на что-нибудь безрассудное.
Хиггинс(постепенно расходясь, по мере того как идея Пикеринга овладевает им). А
что такое жизнь, как не цепь вдохновенных безрассудств? Никогда не упускай случая —
он представляется не каждый день. Решено! Я возьму эту чумазую замухрышку и сделаю
из нее герцогиню!
Элиза(энергично протестуя против данной ей характеристики). У-у-ааааа-уу!
Хиггинс(увлекаясь все больше и больше). Да, да! Через шесть месяцев — даже через
три, если у нее чуткое ухо и гибкий язык, — она сможет явиться куда угодно и сойти за
кого угодно. Мы начнем сегодня же! Сейчас же! Немедленно! Миссис Пирс, возьмите ее
и вычистите хорошенько. Если так не отойдет, попробуйте наждаком. Плита у вас
топится?
Миссис Пирс(тоном протеста). Да, но…
Хиггинс(бушуя). Стащите с нее все это и бросьте в огонь. Позвоните к Уайтли или еще
куда-нибудь, пусть пришлют все, что там требуется из одежды. А пока можете завернуть
ее в газету.
Элиза. Стыдно вам говорить такие вещи, а еще джентльмен! Я не какая-нибудь, я
честная девушка, а вашего брата я насквозь вижу, да.
Хиггинс. Забудьте свою лиссонгровскую добродетель, девушка. Вы теперь должны
учиться вести себя как герцогиня. Миссис Пирс, уберите ее отсюда. А если она будет
упрямиться, всыпьте ей как следует.
Элиза(вскакивает и бросается к Пикерингу, ища защиты). Не смейте! Я полицию
позову, вот сейчас позову!
Миссис Пирс. Но мне ее негде поместить.
Хиггинс. Поместите в мусорном ящике.
Элиза. У-у-ааааа-у!
Пикеринг. Полно вам, Хиггинс! Будьте благоразумны.
Миссис Пирс(решительно). Вы должны быть благоразумны, мистер Хиггинс, должны.
Нельзя так бесцеремонно обращаться с людьми.
Хиггинс, вняв выговору, утихает. Буря сменяется мягким бризом удивления.
Хиггинс(с профессиональной чистотой модуляций). Я бесцеремонно обращаюсь с
людьми! Дорогая моя миссис Пирс, дорогой мой Пикеринг, у меня и в мыслях не было с
кем-нибудь бесцеремонно обращаться. Напротив, я считаю, что мы все должны быть как
можно добрее к этой бедной девушке! Мы должны помочь ей приготовиться и
приспособиться к ее новому положению в жизни. Если я недостаточно ясно выражал
свои мысли, то лишь потому, что боялся оскорбить вашу или ее чувствительность.
Элиза, успокоившись, прокрадывается к своему прежнему месту.
Миссис Пирс(Пикерингу). Вы когда-либо слышали подобное, сэр?
Пикеринг(от души смеясь). Никогда, миссис Пирс, никогда.
Хиггинс(терпеливо). А в чем собственно дело?