Page 49 - Прощай оружие
P. 49

сказал майор. Нас уже несколько раз просили не шуметь. Так вы правда завтра едете,
                Федерико? Я же вам говорил, он едет в американский госпиталь, сказал Ринальди. К
                красоткам сестрам. Не то что бородатые сиделки полевого госпиталя. Да, да, сказал
                майор, я знаю, что он едет в американский госпиталь. Мне не мешают бороды, сказал я.
                Если кто хочет отпустить бороду – на здоровье. Отчего бы вам не отпустить бороду,
                signor maggiore? Она не влезет в противогаз. Влезет. В противогаз все влезет. Я раз
                наблевал в противогаз. Не так громко, бэби, сказал Ринальди. Мы все знаем, что вы были
                на фронте. Ах вы, милый бэби, что я буду делать, когда вы уедете? Нам пора, сказал
                майор. А то начинаются сентименты. Слушайте, у меня для вас есть сюрприз. Ваша
                англичанка. Знаете? Та, к которой вы каждый вечер ходили в английский госпиталь?
                Она тоже едет в Милан. Она и еще одна сестра едут на службу в американский
                госпиталь. Из Америки еще не прибыли сестры. Я сегодня говорил с начальником их
                riparto. У них слишком много женщин здесь, на фронте. Решили отправить часть в тыл.
                Как это вам нравится, бэби? Ничего? А? Будете жить в большом городе и любезничать со
                своей англичанкой. Почему я не ранен? Еще успеете, сказал я. Нам пора, сказал майор.
                Мы пьем и шумим и беспокоим Федерико. Не уходите. Нет, нам пора. До свидания.
                Счастливый путь. Всего хорошего. Ciao. Ciao. Ciao. Поскорее возвращайтесь, бэби.
                Ринальди поцеловал меня. От вас пахнет лизолом. До свидания, бэби. До свидания. Всего
                хорошего. Майор похлопал меня по плечу. Они вышли на цыпочках. Я чувствовал, что
                совершенно пьян, но заснул.
                На следующее утро мы выехали в Милан и ровно через двое суток прибыли на место.
                Ехать было скверно. Мы долго стояли на запасном пути, не доезжая Местре, и
                ребятишки подходили и заглядывали в окна. Я уговорил одного мальчика сходить за
                бутылкой коньяку, но он вернулся и сказал, что есть только граппа. Я велел ему взять
                граппу, и когда он принес бутылку, я сказал, чтобы сдачу он оставил себе, и мой сосед и
                я напились пьяными и проспали до самой Виченцы, где я проснулся, и меня вырвало
                прямо на пол. Это не имело значения, потому что моего соседа несколько раз вырвало
                на пол еще раньше. Потом я думал, что умру от жажды, и на остановке в Вероне я
                окликнул солдата, который прохаживался взад и вперед у поезда, и он принес мне воды.
                Я разбудил Жоржетти, соседа, который напился вместе со мной, и предложил ему воды.
                Он сказал, чтобы я ее вылил ему на голову, и снова заснул. Солдат не хотел брать
                монету, которую я предложил ему за труды, и принес мне мясистый апельсин. Я сосал и
                выплевывал кожицу и смотрел, как солдат ходит взад и вперед у товарного вагона на
                соседнем пути, и немного погодя поезд дернул и тронулся.
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54