Page 415 - Приключения Тома Сойера; Приключения Гекльберри Финна
P. 415
Но герцог сказал:
— Пустите мальчишку, старый дурак! А вы-то сами по-
другому, что ли, себя вели? Справлялись разве о нем, когда
вырвались на свободу? Я что-то не припомню.
Тогда король выпустил меня и начал ругать и город
и всех его жителей. Но герцог сказал:
— Вы бы лучше себя как следует отругали — ведь вас-
то и надо ругать больше всех. Вы с самого начала ничего
разумного не сделали, вот разве что не растерялись и вы сту
пили довольно кстати с этой вашей синей стрелкой. Это
вышло ловко, прямо-таки здорово! Эта самая штука нас
и спасла. А если бы не она, нас бы заперли, пока не пришел
бы багаж англичан, а потом засадили бы в тюрьму, это уж
наверняка! А из-за вашей стрелки они потащились на клад
бище, а там золото оказало нам услугу поважней: ведь если
бы эти оголтелые дураки не потеряли голову и не бросились
все к гробу глядеть на золото, пришлось бы нам сегодня
спать в галстуках особой прочности, с ручательством, много
прочнее, чем нам с вами требуется.
Они молчали с минуту — задумались. Потом король
и говорит довольно рассеянно:
— Гм! А ведь мы думали, что негры его украли.
Я так и съежился весь.
— Д а,— говорит герцог с расстановкой и насмешливо,—
мы думали!
Ещ е через полминуты король говорит этак нарас
пев:
— По крайней мере — я думал.
А герцог ему точно так же:
— Напротив, это я думал.
Король обозлился и говорит:
— Послушайте, ваша светлость, вы на что это наме
каете?
Герцог ему отвечает, на этот раз много живей:
— Н у, коли на то пошло, позвольте и вас спросить: на
что вы намекали?
— Совсем заврался,— говорит король очень язвитель
но.— А впрочем, я ведь не знаю — может быть, вы это во
сне, сами не понимали, что делаете?
Герцог сразу весь ощетинился и говорит:
— Д а брось ты чепуху молоть! З а дурака, что ли, ты
меня считаешь? Что же, по-твоему, я не знаю, кто спрятал
деньги в гроб?
414