Page 48 - Приключения Тома Сойера; Приключения Гекльберри Финна
P. 48
перестань стонать! Меня прямо мороз подирает по коже от
твоих стонов. Что у тебя болит?
— Я все тебе прощаю, Сид!.. (Стон.) Все, в чем ты
передо мной виноват. Когда меня не станет...
— Том, неужели ты и вправду умираешь? Том, не
умирай... ну, пожалуйста! Может быть..,
— Я всех прощаю, Сид. (Стон.) Скажи им об этом, Сид.
А одноглазого котенка и оконную раму отдай, Сид, той
девочке, что недавно приехала в город, и скажи ей...
Но Сид схватил одежду — и за дверь. Теперь Том на
самом деле страдал,— так чудесно работало его воображе
ние,— и стоны его звучали вполне естественно.
Сид сбежал по лестнице и крикнул:
— Ой, тетя Полли, идите скорей! Том умирает!
— Умирает?
— Да! Да! Чего же вы ждете? Идите скорей!
— Вздор! Не верю!
Но все же она что есть духу взбежала наверх. Сид
и Мери — за нею. Лицо у нее было бледное, губы дрожали.
Добежав до постели Тома, она едва могла выговорить:
— Том? Том! Что с тобой?
— Ой, тетя, я...
— Что с тобою, что с тобою, дитя?
— Ой, тетя, у меня на пальце гангрена! 1
Тетя Полли упала на стул и сперва засмеялась, потом
заплакала, потом и засмеялась и заплакала сразу.
Это привело ее в себя, и она сказала:
— Ну и напугал же ты меня, Том! А теперь довольно:
прекрати свои фокусы, и чтоб этого больше не было*
Стоны замолкли, и боль в пальце мгновенно прошла. Том
почувствовал себя в нелепом положении.
— Право же, тетя Полли, мне казалось, что палец у меня
совсем омертвел, и мне было так больно, что я даже забыл
про свой зуб.
— Зуб? А с зубом у тебя что?
— Шатается и страшно болит, прямо нестерпимо...
— Ну, будет, будет, не вздумай только хныкать опять!
Открой-ка рот!.. Да, зуб действительно шатается, но от этого
ты не умрешь... Мери, принеси шелковую нитку и горящую
головню из кухни.
— Тетечка, не вырывайте, не надо, не рвите его— он
1 Г а н г р е н а — страшная болезнь: омертвение части тела.
46