Page 141 - Сказки народов мира
P. 141
парус и продолжал:
г
О скажи мне, парус, о скажи,
Где селенье Дао [18] , укажи?
Там, как лотос, девушки нежны,
Там они, как розы, хороши!
О скажи мне, парус, о скажи?
Долетела ли сладкозвучная песня Ты Тхыка до лодки — неизвестно.
Вдруг он заметил большую пещеру с темным широким входом. Ты Тхык
встал, отложил в сторону дан бао и направился к таинственному входу. Но
лишь успел он войти в пещеру, как каменная дверь с грохотом захлопнулась
и стало совсем темно. Ты Тхык замер на месте, не зная, куда двинуться.
Невольно его охватил страх. Он подумал, что теперь для него наступила
смерть. Все же он решил идти вперед. Сделав несколько шагов, Ты Тхык
увидел блеснувший вдалеке яркий луч солнца. Он обрадовался и пошел
смелее. Наконец, показался выход. Ты Тхык вновь увидел горы, еще более
зеленые, к ним вела широкая гладкая дорога.
Шел Ты Тхык, шел и вдруг с удивлением остановился: у самого
подножия горы там и здесь виднелись красивые дворцы, утопающие в тени
и зелени чудесных деревьев. Изумленный Ты Тхык озирался по сторонам и
вдруг заметил двух девушек, одетых во все голубое, которые направлялись
к нему.
— Новый жених пришел! — воскликнула одна из них. Обе звонко
рассмеялись и бросились бежать. Потом они вернулись и сказали Ты
Тхыку:
— О юный господин! Наша повелительница приглашает вас к себе в
гости. Следуйте за нами.
И они опять звонко рассмеялись. Ты Тхык, не переставая удивляться,
последовал за ними. Они шли по бесконечным извилистым переходам,
сплошь выложенным золотом. Золото сверкало повсюду и слепило Ты
Тхыку глаза. Миновав два огромных дворца, они очутились, наконец, в
великолепной круглой зале. В глубине ее на возвышении сидела женщина,
вся закутанная в белый шелк. По обе стороны трона стояли два длинных
стола из ароматичного дерева дан хыонг, разукрашенных причудливой
резьбой, и несколько изящных скамеечек из того же дерева.
Ты Тхык на секунду остановился, пораженный дорогим убранством
залы и величественной красотой женщины в белом шелке. Она сделала ему