Page 29 - Детство. Отрочество. После бала
P. 29

Несмотря на то, что княгиня поцеловала руку бабушки, беспрестанно называла ее ma
               bonne tante 25 , я заметил, что бабушка была ею недовольна: она как-то особенно поднимала
               брови,  слушая  ее  рассказ  о  том,  почему  князь  Михайло  никак  не  мог  сам  приехать
               поздравить  бабушку,  несмотря  на  сильнейшее  желание;  и,  отвечая  по-русски  на
               французскую речь княгини, она сказала, особенно растягивая свои слова:
                     – Очень вам благодарна, моя милая, за вашу внимательность; а что князь Михайло не
               приехал, так что ж про то и говорить… у него всегда дел пропасть, да и то сказать, что ему за
               удовольствие с старухой сидеть?
                     И, не давая княгине времени опровергнуть ее слова, она продолжала:
                     – Что, как ваши детки, моя милая?
                     – Да, слава богу, ma tante 26 , растут, учатся, шалят… особенно Этьен – старший, такой
               повеса  становится,  что  ладу  никакого  нет;  зато  и  умен  –  un  garçon,  qui  promet 27 .
               Можете себе представить, mon cousin, – продолжала она, обращаясь исключительно к папа,
               потому  что  бабушка,  нисколько  не  интересуясь  детьми  княгини,  а  желая  похвастаться
               своими  внуками,  с  тщательностию  достала  мои  стихи  из-под  коробочки  и  стала  их
               развертывать, – можете себе представить, mon cousin, что он сделал на днях…
                     И  княгиня,  наклонившись  к  папа,  начала  ему  рассказывать  что-то  с  большим
               одушевлением.  Окончив  рассказ,  которого  я  не  слыхал,  она  тотчас  засмеялась  и,
               вопросительно глядя в лицо папа, сказала:
                     – Каков мальчик, mon cousin? Он стоил, чтобы его высечь; но выдумка эта так умна и
               забавна, что я его простила, mon cousin.
                     И княгиня, устремив взоры на бабушку, ничего не говоря, продолжала улыбаться.
                     – Разве вы бьете   своих детей, моя милая? – спросила бабушка, значительно поднимая
               брови и делая особенное ударение на слово бьете .
                     – Ах, ma bonne tante, – кинув быстрый взгляд на папа, добреньким голоском отвечала
               княгиня, – я знаю, какого вы мнения на этот счет; но позвольте мне в этом одном с вами не
               согласиться:  сколько  я  ни  думала,  сколько  ни  читала,  ни  советовалась  об  этом  предмете,
               все-таки опыт привел меня к тому, что я убедилась в необходимости действовать на детей
               страхом. Чтобы что-нибудь сделать из ребенка, нужен страх… не так ли, mon cousin? А чего

               je vous demande un peu 28 , дети боятся больше, чем розги?
                     При  этом  она  вопросительно  взглянула  на  нас,  и,  признаюсь,  мне  сделалось  как-то
               неловко в эту минуту.
                     – Как  ни  говорите,  а  мальчик  до  двенадцати  и  даже  до  четырнадцати  лет  все  еще
               ребенок; вот девочка – другое дело.
                     «Какое счастье, – подумал я, – что я не ее сын».
                     – Да, это прекрасно, моя милая, – сказала бабушка, свертывая мои стихи и укладывая
               их  под  коробочку,  как  будто  не  считая  после  этого  княгиню  достойною  слышать  такое
               произведение, – это очень хорошо, только скажите мне, пожалуйста, каких после этого вы
               можете требовать деликатных чувств от ваших детей?
                     И, считая этот аргумент неотразимым, бабушка прибавила, чтобы прекратить разговор:
                     – Впрочем, у каждого на этот счет может быть свое мнение.
                     Княгиня  не  отвечала,  но  только  снисходительно  улыбалась,  выражая  этим,  что  она
               извиняет эти странные предрассудки в особе, которую так много уважает.


                 25   моя добрая тетушка (фр. ).

                 26   тетушка (фр. ).

                 27   мальчик, подающий надежды (фр. ).

                 28   скажите на милость (фр. ).
   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34