Page 32 - Детство. Отрочество. После бала
P. 32
Иваныч после минутного молчания.
– Ah! mon cher 30 , – отвечала бабушка, понизив голос и положив руку на рукав его
мундира, – она, верно бы, приехала, если б была свободна делать, что хочет. Она пишет мне,
что будто Pierre предлагал ей ехать, но что она сама отказалась, потому что доходов у них
будто бы совсем не было нынешний год; и пишет: «Притом, мне и незачем переезжать
нынешний год всем домом в Москву. Любочка еще слишком мала; а насчет мальчиков,
которые будут жить у вас, я еще покойнее, чем ежели бы они были со мною». Все это
прекрасно! – продолжала бабушка таким тоном, который ясно доказывал, что она вовсе не
находила, чтобы это было прекрасно, – мальчиков давно пора было прислать сюда, чтобы
они могли чему-нибудь учиться и привыкать к свету; а то какое же им могли дать
воспитание в деревне?.. ведь старшему скоро тринадцать лет, а другому одиннадцать… Вы
заметили, mon cousin, они здесь совершенно как дикие… в комнату войти не умеют.
– Я, однако, не понимаю, – отвечал князь, – отчего эти всегдашние жалобы на
расстройство обстоятельств? У него очень хорошее состояние, а Наташину Хабаровку, в
которой мы с вами во время оно игрывали на театре, я знаю как свои пять пальцев, –
чудесное именье! и всегда должно приносить прекрасный доход.
– Я вам скажу, как истинному другу, – прервала его бабушка с грустным
выражением, – мне кажется, что все это отговорки, для того только, чтобы ему жить здесь
одному, шляться по клубам, по обедам и бог знает что делать; а она ничего не подозревает.
Вы знаете, какая это ангельская доброта – она ему во всем верит. Он уверил ее, что детей
нужно везти в Москву, а ей одной, с глупой гувернанткой, оставаться в деревне, – она
поверила; скажи он ей, что детей нужно сечь, так же как сечет своих княгиня Варвара
Ильинична, она и тут, кажется бы, согласилась, – сказала бабушка, поворачиваясь в своем
кресле с видом совершенного презрения. – Да, мой друг, – продолжала бабушка после
минутного молчания, взяв в руки один из двух платков, чтобы утереть показавшуюся
слезу, – я часто думаю, что он не может ни ценить, ни понимать ее и что, несмотря на всю
ее доброту, любовь к нему и старание скрыть свое горе – я очень хорошо знаю это, – она не
может быть с ним счастлива; и помяните мое слово, если он не…
Бабушка закрыла лицо платком.
– Eh, ma bonne amie 31 , – сказал князь с упреком, – я вижу, вы нисколько не стали
благоразумнее – вечно сокрушаетесь и плачете о воображаемом горе. Ну, как вам не
совестно? Я его давно знаю, и знаю за внимательного, доброго и прекрасного мужа и
главное – за благороднейшего человека, un parfait honnête homme 32 .
Невольно подслушав разговор, которого мне не должно было слушать, я на цыпочках и
в сильном волнении выбрался из комнаты.
Глава XIX
Ивины
– Володя! Володя! Ивины! – закричал я, увидев в окно трех мальчиков в синих бекешах
с бобровыми воротниками, которые, следуя за молодым гувернером-щеголем, переходили с
противоположного тротуара к нашему дому.
Ивины приходились нам родственниками и были почти одних с нами лет; вскоре после
приезда нашего в Москву мы познакомились и сошлись с ними.
Второй Ивин – Сережа – был смуглый, курчавый мальчик, со вздернутым твердым
30 Ах! мой дорогой (фр. ).
31 Э, мой добрый друг (фр. ).
32 вполне порядочного человека (фр. ).