Page 43 - Бегущая по волнам
P. 43

Она взяла мою руку, вспыхнула и сунула в нее – так быстро, что я не успел сообразить
               ее намерение, – тяжелый сверток. Я развернул его. Это были деньги  – те тридцать восемь
               фунтов, которые я проиграл Тоббогану. Дэзи вскочила и хотела убежать, но я ее удержал. Я
               чувствовал себя весьма глупо и хотел, чтобы она успокоилась.
                     – Вот это весь разговор, – сказала она, покорно возвращаясь на свой канат. В ее глазах
               блестели слезы смущения, на которые она досадовала сама. – Спрячьте деньги, чтобы я их
               больше  не  видела.  Ну  зачем  это  было  подстроено?  Вы  мне  испортили  весь  день.  Прежде
               всего,  как  я  могла  объяснить  Тоббогану?  Он  даже  не  поверил  бы.  Я  побилась  с  ним  и
               доказала, что деньги следует возвратить.
                     – Милая Дэзи, – сказал я, тронутый ее гордостью, – если я виноват, то, конечно, только
               в  том,  что  не  смешал  карты.  А  если  бы  этого  не  случилось,  то  есть  не  было  бы
               доказательства, – как бы вы тогда отнеслись?
                     – Никак,  разумеется;  проигрыш  есть  проигрыш.  Но  я  все  равно  была  бы  очень
               огорчена. Вы думаете – я не понимаю, что вы хотели? Оттого, что нам нельзя предложить
               деньги, вы вознамерились их проиграть, в виде, так сказать, благодарности, а этого ничего не
               нужно. И я не принуждена была бы делать вам выговор. Теперь поняли?
                     – Отлично понял. Как вам понравились книги? Она помолчала, еще не в силах сразу
               перейти на мирные рельсы.
                     – Заглавия  интересные.  Я  посмотрела  только  заглавия  –  все  было  некогда.  Вечером
               сяду и прочитаю. Вы меня извините, что погорячилась. Мне теперь совестно самой, но что
               же делать? Теперь скажите, что вы не сердитесь и не обиделись на меня.
                     – Я не сержусь, не сердился и не буду сердиться.
                     – Тогда все хорошо, и я пойду. Но есть еще разговор…
                     – Говорите сейчас, иначе вы раздумаете.
                     – Нет,  это  я  не  могу  раздумать,  это  очень  важно.  А  почему  важно?  Не  потому,  что
               особенное  что-нибудь,  однако  я  хожу  и  думаю:  угадала  или  не  угадала?  При  случае
               поговорим. Надо вас покормить, а у меня еще не готово, приходите через полчаса.
                     Она  поднялась,  кивнула  и  поспешила  к  себе  на  кухню  или  еще  в  другое  место,
               связанное с ее деловым днем.
                     Сцена  эта  заставила  меня  устыдиться:  девушка  показала  себя  настоящей  хозяйкой,
               тогда как – надо признаться – я вознамерился сыграть роль хозяина. Но что она хотела еще
               подвергнуть  обсуждению?  Я  мало  думал  и  скоро  забыл  об  этом;  как  стемнело,  все  сели
               ужинать, по случаю духоты, наверху, перед кухней.
                     Тоббоган  встретил  меня  немного  сухо,  но  так  как  о  происшествии  с  картами  все
               молчаливо условились не поднимать разговора, то скоро отошел; лишь иногда взглядывал на
               меня задумчиво, как бы говоря:  „Она права, но от денег трудно отказаться, черт  подери“.
               Проктор, однако, обращался ко мне с усиленным радушием, и если он знал что-нибудь от
               Дэзи,  то  ему  был,  верно,  приятен  ее  поступок;  он  на  что-то  хотел  намекнуть,  сказав:
               „Человек  предполагает,  а  Дэзи  располагает!“  Так  как  в  это  время  люди  ели,  а  девушка
               убирала и подавала, то один матрос заметил:
                     – Я предполагал бы, понимаете, съесть индейку. А она расположила солонину.
                     – Молчи, – ответил другой, – завтра я поведу тебя в ресторан.
                     На  „Нырке“  питались  однообразно,  как  питаются  вообще  на  небольших  парусниках,
               которым за десять-двадцать дней плавания негде достать свежей провизии и негде хранить
               ее.  Консервы,  солонина,  макароны,  компот  и  кофе  –  больше  есть  было  нечего,  но  все
               поглощалось  огромными  порциями.  В  знак  душевного  мира,  а  может  быть,  и  различных
               надежд,  какие  чаще  бывают  мухами,  чем  пчелами,  Проктор  налил  всем  по  стакану  рома.
               Солнце давно село. Нам светила керосиновая лампа, поставленная на крыше кухни.
                     Баковый матрос закричал:
                     – Слева огонь!
                     Проктор пошел  к рулю. Я  увидел  впереди  „Нырка“ многочисленные огни огромного
               парохода. Он прошел так близко, что слышен был стук винтового вала. В пространствах под
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48