Page 47 - Бегущая по волнам
P. 47

На  этот  раз  разговор  кончился,  и  все  разошлись.  Я  долго  не  мог  заснуть:  лежа  в
               кубрике, прислушиваясь к плеску воды и храпу матросов, я уснул около четырех, когда вахта
               сменилась.  В  это  утро  все  проспали  несколько  дольше,  чем  всегда.  День  прошел  без
               происшествий, которые стоило бы отметить в их полном развитии. Мы шли при отличном
               ветре, так что Больт сказал мне:
                     – Мы решили, что вы нам принесли счастье. Честное слово. Еще не было за весь год
               такого ровного рейса.
                     С  утра  уже  овладело  мной  нетерпение  быть  на  берегу.  Я  знал,  что  этот  день  –
               последний  день  плавания,  и  потому  тянулся  он  дольше  других  дней,  как  всегда  бывает  в
               конце  пути.  Кому  не  знаком  зуд  в  спине?  Чувство  быстроты  в  неподвижных  ногах?
               Расстояние  получает  враждебный  оттенок.  Существо  наше  усиливается  придать  скорость
               кораблю;  мысль,  множество  раз  побывав  на  воображаемом  берегу,  должна  неохотно
               возвращаться в медлительно ползущее тело. Солнце всячески уклоняется подняться к зениту,
               а  достигнув  его,  начинает  опускаться  со  скоростью  человека,  старательно  метущего
               лестницу.
                     После  обеда,  то  уходя  на  палубу,  то  в  кубрик,  я  увидел  Дэзи,  вышедшую  из  кухни
               вылить ведро с водой за борт.
                     – Вот, вы мне нужны, – сказала она, застенчиво улыбаясь, а затем стала серьезной.  –
               Зайдите  в  кухню,  как  я  вылью  это  ведро,  у  борта  нам  говорить  неудобно,  хотя,  кроме
               глупостей, вы от меня ничего не услышите.
                     Мы ведь не договорили вчера. Тоббоган не любит, когда я разговариваю с мужчинами,
               а он стоит у руля и делает вид, что закуривает.
                     Согласившись, я посидел на трюме, затем прошел в кухню за крылом паруса.
                     Дэзи сидела на табурете и сказала: „Сядьте“, причем хлопнула по коленям руками. Я
               сел на бочонок и приготовился слушать.
                     – Хотя это невежливо, – сказала девушка, – но меня почему-то заботит, что я не все
               знаю.  Не  все  вы  рассказали  нам  о  себе.  Я  вчера  думала.  Знаете,  есть  что-то  загадочное.
               Вернее, вы сказали правду, но об одном умолчали. А что это такое – (одно?)  С вами в море
               что-то случилось. Отчего-то мне вас жаль. Отчего это?
                     – О том, что вы не договорили вчера?
                     – Вот именно. Имею ли я право знать? Решительно – никакого. Так вы и не отвечайте
               тогда.
                     – Дэзи, – сказал я, доверяясь ее наивному любопытству, обнаружить которое она могла,
               конечно,  только по  невозможности  его  укротить,  а  также  –  ее  проницательности,  –  вы  не
               ошиблись.  Но  я  сейчас  в  особом  состоянии,  совершенно  особом,  таком,  что  не  мог  бы
               сказать так, сразу. Я только обещаю вам не скрыть ничего, что было на море, и сделаю это в
               Гель-Гью.
                     – Вас испугало что-нибудь? – сказала Дэзи и, помолчав, прибавила: – Не сердитесь на
               меня.  На  меня  иногда  (находит)  ,  что  все  поражаются;  я  вот  все  время  думаю  о  вашей
               истории, и я не хочу, чтобы у вас осталось обо мне память, как о любопытной девчонке.
                     Я был тронут. Она подала мне обе руки, встряхнула мои и сказала:
                     – Вот и все. Было ли вам хорошо здесь?
                     – А вы как думаете?
                     – Никак.  Судно  маленькое,  довольно  грязное,  и  никакого  веселья.  Кормеж  тоже
               оставляет  желать  многого.  А  почему  вы  сказали  вчера  о  кружевном  платье  и  золотых
               туфлях?
                     – Чтобы у вас стали круглые глаза, – смеясь, ответил я ей. – Дэзи, есть у вас отец, мать?
                     – Были, конечно, как у всякого порядочного человека. Отца звали Ричард Бенсон. Он
               пропал без вести в Красном море. А моя мать простудилась насмерть лет пять назад. Зато у
               меня хороший дядя; кисловат, правда, но за меня пойдет в огонь и воду. У него нет больше
               племяшей. А вы верите, что была Фрези Грант?
                     – А вы?
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52