Page 49 - Бегущая по волнам
P. 49

раздавалась по воде, – то, что называется: „играет в ушах“. Играл не один оркестр, а два,
               три… может быть, больше, так как иногда наступало толкущееся на месте смешение звуков,
               где только барабан знал, что ему делать. Рейд и гавань были усеяны шлюпками, полными
               пассажиров и фонарей. Снова началась яростная пальба. С шлюпок звенели гитары; были
               слышны смех и крики.
                     – Вот так Гель-Гью, – сказал Тоббоган. – Какая нам, можно сказать, встреча!
                     Береговой отсвет был так силен, что я видел лицо Дэзи. Оно, сияющее и пораженное,
               слегка вздрагивало. Она старалась поспеть увидеть всюду; едва ли замечала, с кем говорит,
               была так возбуждена, что болтала не переставая.
                     – Я никогда не видела таких вещей, – говорила она. – Как бы это узнать? Впрочем- О!
               О! О! Смотрите, еще ракета! И там; а вот – сразу две. Три! Четвертая! Ура! – вдруг закричала
               она, засмеялась, утерла влажные глаза и села с окаменелым лицом.
                     Фок  упал.  Мы  подошли  с  приспущенным  гротом,  и  „Нырок“  бросил  якорь  вблизи
               железного  буя,  в  кольцо  которого  был  поспешно  продет  кормовой  канат.  Я  бродил  среди
               суматохи,  встречая  иногда  Дэзи,  которая  появлялась  у  всех  бортов,  жадно  оглядывая
               сверкающий рейд.
                     Все мы были в несколько приподнятом, припадочном состоянии.
                     – Сейчас  решили,  –  сказала  Дэзи,  сталкиваясь  со  мной.  –  Все  едем;  останется  один
               матрос. Конечно, и вы стремитесь попасть скорее на берег?
                     – Само собой.
                     – Ничего другого не остается,  –  сказал  Проктор.  –  Конечно, все поедем немедленно.
               Если  приходишь  на  темный  рейд  и  слышишь,  что  бьет  три  склянки,  ясно  –  торопиться
               некуда, но в таком деле и я играю ногами.
                     – Я умираю от любопытства! Я иду одеваться! А! О! – Дэзи поспешила, споткнулась и
               бросилась к борту. – Кричите им! Давайте кричать! Эй! Эй! Эй!
                     Это  относилось  к  большому  катеру  на  корме  и  носу  которого  развевались  флаги,  а
               борты и тент были увешаны цветными фонариками.
                     – Эй, на катере! – крикнул Больт так громко, что гребцы и дамы, сидевшие там веселой
               компанией,  перестали  грести.  –  Приблизьтесь,  если  не  трудно,  и объясните, отчего вы  не
               можете спать!
                     Катер  подошел  к  „Нырку“,  на  нем  кричали  и  хохотали.  Как  он  подошел,  на  палубе
               нашей стало совсем светло, мы ясно видели их, они – нас.
                     – Да это карнавал! – сказал я, отвечая возгласам Дэзи. – Они в масках; вы видите, что
               женщины в масках!
                     Действительно, часть мужчин представляла театральное сборище индейцев, маркизов,
               шутов; на женщинах были шелковые и атласные костюмы различных национальностей. Их
               полумаски, лукавые маленькие подбородки и обнаженные руки несли веселую маскарадную
               жуть.
                     На  шлюпке  встал  человек,  одетый  в  красный  камзол  с  серебряными  пуговицами  и
               высокую шляпу, украшенную зеленым пером.
                     – Джентльмены! – сказал он, неистово скрежеща зубами и, показав нож, потряс им.  –
               Как смеете вы явиться сюда, подобно грязным трубочистам к ослепительным булочникам?
               Скорее зажигайте все, что горит. Зажгите ваше судно! Что вы хотите от нас?
                     – Скажите, – крикнула, смеясь и смущаясь, Дэзи, – почему у вас так ярко и весело? Что
               произошло?
                     – Дети, откуда  вы?  –  печально  сказал  пьяный  толстяк  в  белом  балахоне  с  голубыми
               помпонами.
                     – Мы из Риоля, – ответил Проктор. – Соблаговолите сказать что-либо дельное.
                     – Они  действительно  ничего  не  знают!  –  закричала  женщина  в  полумаске.  –  У  нас
               карнавал, понимаете?! Настоящий карнавал и все удовольствия, какие хотите!
                     – Карнавал! – тихо и торжественно произнесла Дэзи. – Господи, прости и помилуй!
                     – Это карнавал, джентльмены, – повторил красный камзол. Он был в экстазе. – Нигде
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54