Page 92 - Петербурские повести
P. 92

– всё кажется для нее, чтобы ярче выказать торжествующую красоту, чтобы видно было, как
               она  предводит  всем,  подобно  как  царица  предводит  за  собою  придворный  чин  свой.  В
               праздничный  ли  день,  когда  темная  древесная  галлерея,  ведущая  из  Альбано  в  Кастель-
               Гандольфо,  вся  полна  празднично-убранного  народа,  когда  мелькают  под  сумрачными  ее
               сводами щеголи миненти в бархатном убранстве, с яркими поясами и золотистым цветком на
               пуховой шляпе, бредут или несутся вскачь ослы с полузажмуренными глазами, живописно
               неся на себе стройных и сильных альбанских и фраскатанских женщин, далеко блистающих
               белыми головными уборами, или таща вовсе не живописно, с трудом и спотыкаясь, длинного
               неподвижного англичанина в гороховом непроникаемом макинтоше, скорчившего в острый
               угол свои ноги, чтобы не зацепить ими земли, или неся художника в блузе, с деревянным
               ящиком на ремне и ловкой вандиковской бородкой, а тень и солнце бегут попеременно по
               всей  группе, –  и  тогда,  и  в  оный  праздничный  день  при  ней  далеко  лучше,  чем  без  нее.
               Глубина галлереи выдает ее из сумрачной темноты своей всю сверкающую, всю в блеске.
               Пурпурное сукно альбанского ее наряда вспыхивает, как ищерь, тронутое солнцем. Чудный
               праздник летит из лица ее навстречу всем. И, повстречав ее, останавливаются как вкопанные:
               и щеголь миненте с цветком за шляпой, издавши невольное восклицание; и англичанин в
               гороховом  макинтоше,  показав  вопросительный  знак  на  неподвижном  лице  своем;  и
               художник с вандиковской бородкой, долее всех остановившийся на одном месте, подумывая:
               “то-то была бы чудная модель для Дианы, гордой Юноны, соблазнительных Граций и всех
               женщин, какие только передавались на полотно!” и дерзновенно думая в то же время: то-то
               был бы рай, еслиб такое диво украсило навсегда смиренную его мастерскую!
                     Но кто же тот, чей взгляд неотразимее вперился за ее следом? Кто сторожит ее речи,
               движенья,  и  движенья  мыслей  на  ее  лице?  Двадцатипятилетний  юноша,  римский  князь,
               потомок фамилии, составлявшей когда-то честь, гордость и бесславие средних веков, ныне
               пустынно догорающей в великолепном дворце, исписанном фресками Гверчина и Караччей,
               с  потускневшей  картинной  галлереей,  с  полинявшими  штофами,  лазурными  столами  и
                                                        9
               поседевшим, как лунь, maestro di casa.  Его-то увидали недавно римские улицы, несущего
               свои  черные очи, метатели огней  из-за  перекинутого  через  плечо  плаща,  нос, очеркнутый
               античной линией, слоновую белизну лба и брошенный на него летучий шелковый локон. Он
               появился  в  Риме после  пятнадцати  лет  отсутствия,  появился  гордым  юношею  вместо  еще
               недавно бывшего дитяти.
                     Но  читателю  нужно  знать  непременно,  как  всё  это  свершилось,  и  потому  пробежим
               наскоро  историю  его  жизни,  еще  молодой,  но  уже  обильной  многими  сильными
               впечатлениями.  Первоначальное  детство  его протекло в  Риме;  воспитывался он  так,  как  в
               обычае  у  доживающих  век  свой  римских  вельмож.  Учитель,  гувернер,  дядька  и  всё,  что
               угодно,  был  у  него  аббат,  строгий  классик,  почитатель  писем  Пиетра  Бембо,  сочинений
               Джиованни делла Casa и пяти-шести песней Данта, читавший их не иначе, как с сильными
               восклицаниями:  “dio,  che  cosa  divina!” 10   и  потом  через  две  строки:  “diavolo,  che  divina
               cosa!”, 11  в чем состояла почти вся художественная оценка и критика, обращавший остальной
               разговор на броколи и артишоки, любимый свой предмет, знавший очень хорошо, в какое
               время лучше телятина, с какого месяца нужно начинать есть козленка, любивший обо всем
               этом  поболтать  на  улице,  встретясь  с  приятелем,  другим  аббатом,  обтягивавший  весьма
               ловко полные икры свои в шелковые черные чулки, прежде запихнувши под них шерстяные,
               чистивший себя регулярно один раз в месяц лекарством olio di ricino       12   в чашке кофию и

                 9  Дворецкий. (итал.).

                 10  Боже, какая божественная вещь! (итал.).

                 11  Чорт возьми, какая божественная вещь! (итал.)

                 12  Касторовое масло. (итал.).
   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97