Page 107 - Вино из одуванчиков
P. 107

официант  дошел  до  лимонного  мороженого  с  ванилью,  «какое  едали  в

               старину», Билл Форестер прервал его:
                     — Вот его-то нам и давайте.
                     — Да, сэр, — подтвердил Дуглас.
                     В  ожидании  мороженого  они  медленно  поворачивались  на  своих
               вертящихся табуретах. Перед глазами у них проплывали серебряные краны,
               сверкающие зеркала, приглушенно жужжащие вентиляторы, что мелькали
               под  потолком,  зеленые  шторки  на  окнах,  плетеные  стулья…  Потом  они
               перестали вертеться. Их взгляды уперлись в мисс Элен Лумис — ей было
               девяносто пять лет, и она с удовольствием уплетала мороженое.
                     — Молодой человек, — сказала она Биллу Форестеру. — Вы, я вижу,
               наделены и вкусом и воображением. И силы воли у вас, конечно, хватит на
               десятерых,  иначе  вы  бы  не  посмели  отказаться  от  обычных  сортов,
               перечисленных  в  меню,  и  преспокойно,  без  малейшего  колебания  и
               угрызений  совести  заказать  такую  неслыханную  вещь,  как  лимонное
               мороженое с ванилью.
                     Билл Форестер почтительно склонил голову.
                     — Подите сюда, вы оба, — продолжала старуха. — Садитесь за мой

               столик.  Поговорим  о  необычных  сортах  мороженого  и  еще  о  всякой
               всячине  —  похоже,  у  нас  найдутся  общие  слабости  и  пристрастия.  Не
               бойтесь, я за вас заплачу.
                     — Они заулыбались и, прихватив свои тарелочки, пересели к ней.
                     — Ты, видно, из Сполдингов, — сказала она Дугласу. — Голова у тебя
               точь-в-точь  как  у  твоего  дедушки.  А  вы  —  вы  Уильям  Форестер.  Вы
               пишете в «Кроникл», и совсем неплохо. Я о вас очень наслышана, все даже
               и пересказывать неохота.
                     —  Я  тоже  вас  знаю,  —  ответил  Билл  Форестер.  —  Вы  —  Элен
               Лумис. — Он чуть замялся и прибавил: — Когда-то я был в вас влюблен.
                     —  Недурно  для  начала.  —  Старуха  спокойно  набрала  ложечку
               мороженого. — Значит, не миновать следующей встречи. Нет, не говорите

               мне,  где,  когда  и  как  случилось,  что  вы  влюбились  в  меня.  Отложим  до
               другого  раза.  Вы  своей  болтовней  испортите  мне  аппетит.  Смотри  ты
               какой! Впрочем, сейчас мне пора домой. Раз вы репортер, приходите завтра
               от трех до четырех пить чай; может случиться, что я расскажу вам историю
               этого города с тех далеких времен, когда он был просто факторией. И оба
               мы немножко удовлетворим свое любопытство. А знаете, мистер Форестер,
               вы  напоминаете  мне  одного  джентльмена,  с  которым  я  дружила
               семьдесят… да, семьдесят лет тому назад.
                     Она  сидела  перед  ними,  и  им  казалось,  будто  они  разговаривают  с
   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112