Page 74 - Вино из одуванчиков
P. 74

Трамвай  звенит  вдоль  окаймленных  вязами  улиц,  и  обтянутая  серой

               перчаткой рука вожатого опять и опять легко касается рукояток.


                     В полдень вожатый остановил вагон посреди квартала и высунулся в
               окошко.
                     — Эй!
                     И, завидев призывный взмах серой перчатки, Дуглас, Чарли, Том, все
               мальчишки  и  девчонки  всего  квартала  кубарем  скатились  с  деревьев,
               побросали  в  траву  скакалки  (они  так  и  остались  лежать,  словно  белые
               змеи)  и  побежали  к  трамваю;  они  расселись  по  зеленым  плюшевым
               сиденьям,  и  никто  с  них  не  спросил  никакой  платы.  Мистер  Тридден,
               вожатый,  положил  перчатку  на  щель  кассы  и  повел  трамвай  дальше  по
               тенистым улицам, громко звякая звонком.
                     — Эй, — сказал Чарли, — куда это мы едем?
                     —  Последний  рейс,  —  ответил  Тридден,  глядя  вперед  на  бегущие
               высоко  над  вагоном  провода.  —  Больше  трамвая  не  будет.  Завтра  пойдет
               автобус.  А  меня  отправляют  на  пенсию,  вот  как.  И  потому  покатайтесь
               напоследок, всем бесплатно! Осторожно!

                     Он  рывком  повернул  медную  рукоятку,  трамвай  заскрипел  и  круто
               свернул,  описывая  бесконечную  зеленую  петлю,  и  само  время  на  всем
               белом  свете  замерло,  только  Тридден  и  дети  плыли  в  его  удивительной
               машине куда-то далеко по нескончаемой реке…
                     — Напоследок? — переспросил удивленный Дуглас. — Да как же так?
               И без того все плохо. Зеленой машины больше нет, ее заперли в гараже, и
               никак  ее  оттуда  не  вызволишь!  И  мои  новые  теннисные  туфли  уже
               становятся совсем старыми и бегут все медленнее и медленнее! Как же я
               теперь  буду?  Нет,  нет…  Не  могут  они  убрать  трамвай!  Что  ни  говори,
               автобус — это не трамвай! Он и шумит не так, рельсов у него нет, проводов
               нет, он и искры не разбрасывает, и рельсы песком не посыпает, да и цвет у
               него не такой, и звонка нет, и подножку он не спускает!

                     — А ведь верно, — подхватил Чарли. — Страх люблю смотреть, когда
               трамвай спускает подножку: прямо гармоника!
                     — То-то и оно, — сказал Дуглас.
                     Тут  они  приехали  на  конечную  остановку;  впрочем,  серебряные
               рельсы,  заброшенные  восемнадцать  лет  назад,  бежали  среди  холмов
               дальше. В тысяча девятьсот десятом году трамваем ездили на загородные
               прогулки в Чесмен-парк, прихватив огромные корзины с провизией. С тех
               пор рельсы так и остались ржаветь среди холмов.
                     — Тут-то мы и поворачиваем назад, — сказал Чарли.
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79