Page 33 - Герой нашего времени
P. 33

шелковая  косынка  вилась  вокруг  ее  гибкой  шеи.  Ботинки  couleur  puce  [ 14 ]  стягивали  у
               щиколотки  ее  сухощавую  ножку  так  мило,  что  даже  не  посвященный  в  таинства  красоты
               непременно бы ахнул, хотя от удивления. Ее легкая, но благородная походка имела в себе
               что-то  девственное,  ускользающее  от  определения,  но  понятное  взору.  Когда  она  прошла
               мимо нас, от нее повеяло тем неизъяснимым ароматом, которым дышит иногда записка милой
               женщины.
                     – Вот  княгиня  Лиговская, –  сказал  Грушницкий, –  и  с  нею  дочь  ее  Мери,  как  она  ее
               называет на английский манер. Они здесь только три дня.
                     – Однако ты уж знаешь ее имя?
                     – Да,  я  случайно  слышал, –  отвечал  он,  покраснев, –  признаюсь,  я  не  желаю  с  ними
               познакомиться. Эта гордая знать смотрит на нас, армейцев, как на диких. И какое им дело, есть
               ли ум под нумерованной фуражкой и сердце под толстой шинелью?
                     – Бедная шинель! – сказал я, усмехаясь, – а кто этот господин, который к ним подходит и
               так услужливо подает им стакан?
                     – О! – это московский франт Раевич! Он игрок: это видно тотчас по золотой огромной
               цепи, которая извивается по его голубому жилету. А что за толстая трость – точно у Робинзона

               Крузоэ! Да и борода кстати, и прическа a la moujik [  15 ].
                     – Ты озлоблен против всего рода человеческого.
                     – И есть за что…
                     – О! право?
                     В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять
               драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски:
                     – Mon cher, je hais les hommes pour ne pas les mepriser car autrement la vie serait une farce
                                16
               trop degoutante [ ].
                     Хорошенькая  княжна  обернулась  и  подарила  оратора  долгим  любопытным  взором.
               Выражение этого взора было очень неопределенно, но не насмешливо, с чем я внутренно от
               души его поздравил.
                     – Эта княжна Мери прехорошенькая, – сказал я ему. – У нее такие бархатные глаза –
               именно бархатные: я тебе советую присвоить это выражение, говоря об ее глазах; нижние и
               верхние ресницы так длинны, что лучи солнца не отражаются в ее зрачках. Я люблю эти глаза
               без блеска: они так мягки, они будто бы тебя гладят… Впрочем, кажется, в ее лице только и
               есть хорошего… А что, у нее зубы белы? Это очень важно! жаль, что она не улыбнулась на
               твою пышную фразу.
                     – Ты  говоришь  о  хорошенькой  женщине,  как  об  английской  лошади, –  сказал
               Грушницкий с негодованием.
                     – Mon cher, – отвечал я ему, стараясь подделаться под его тон, – je meprise les femmes
               pour ne pas les aimer car autrement la vie serait un melodrame trop ridicule [ 17 ].
                     Я повернулся и пошел от него прочь. С полчаса гулял  я по виноградным аллеям, по
               известчатым скалам и висящим между них кустарникам. Становилось жарко, и я поспешил
               домой.  Проходя  мимо  кислосерного  источника,  я  остановился  у  крытой  галереи,  чтоб



                 14   красновато-бурого цвета (франц.).

                 15   по-мужицки (франц.).

                 16   Милый  мой,  я  ненавижу  людей,  чтобы  их  не  презирать,  потому  что  иначе  жизнь  была  бы  слишком
               отвратительным фарсом (франц.).

                 17   Милый мой, я презираю женщин, чтобы не любить их, потому что иначе жизнь была бы слишком нелепой
               мелодрамой (франц.).
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38