Page 139 - Мертвые души
P. 139
Герой наш сказал, что уже имел честь нечаянным образом познакомиться или
встретиться, что-то в роде этого, конечно, довольно удовлетворительно, но всё уже как-то
чего-то как будто недоставало и[как-то не отзывалось тем, что бывает в модных повестях и
уже] самые движения его как-то не так были развязны. Губернаторша, сказавши еще два-три
весьма лестные для него выражения, наконец, отошла вместе с дочерью на другой конец залы
к другим гостям, а Чичиков всё еще стоял неподвижно на одном и том же месте, как человек,
который весело вышел на улицу [с тем, чтобы насладиться прогулкой] с глазами,
расположенными глядеть на всё, и вдруг неподвижно остановился среди ее [неподвижно],
вспомнив, что он позабыл что-то. Вмиг беззаботное выражение слетело с лица его, он силится
припомнить, что позабыл он, не платок ли? — платок в кармане; не деньги ли? — [и] деньги
тоже в кармане; всё, кажется, при нем, а между тем какой-то неведомый дух шепчет, что он
позабыл что-то. И вот уже глядит он растерянно и смутно на вывески, на движущуюся толпу
перед ним, на летающие экипажи, на будку перед самыми глазами, и ничего хорошо не видит,
и всё стоит он неподвижно на одном и том же месте, весь исполненный полузабывшегося
размышления, весь преданный [беззаботно бестолково-заботному ожиданию. Таким самым
образом и Чичиков остановился вдруг как прикованный, на одном и том же месте, и вдруг
сделался чуждым всему, что ни происходило вокруг него. В это время из дамских
благовонных уст к нему устремилось множество вопросов и намеков, [Вместо “стоял
неподвижно ~ намеков”: стоял неподвижно и его положение несколько было похоже на
положение человека, которой вышел из дому и остановился на дороге, чувствуя, что он
позабыл что-то, но что такое позабыл, этого никак не мог припомнить. В это время к нему
устремилось множество вопросов и намеков самых грациозных, из уст весьма многих
почтенных дам, намеков] отличавшихся особенною тонкостию[необыкновенною тонкостию]
и любезностию. “Позволено ли нам, бедным жителям земли, быть так дерзкими, чтобы
спросить вас, о чем мечтаете?” — “Где находятся те счастливые места, в которых порхает
мысль ваша?” — “Можно ли знать имя той, которая погрузила вас в эту сладкую долину
задумчивости?” Но он отвечал на это решительным невниманием, и все приятные фразы
канули как в воду, что несколько не понравилось дамам. Он даже так был неучтив, что весьма
скоро[что очень скоро] ушел от них в другую сторону, желая посмотреть, куда пошла
губернаторша с своей дочкой. Но дамы, кажется, не хотели его оставить так скоро, и каждая
внутренне решилась[в другую сторону отыскивать ту, которая так сильно стала занимать его.
Дамы между тем однако же решились] употребить с своей стороны все возможные орудия,
[все возможные свои орудия. ] так опасные для бедных сердец наших, чтобы привлечь и
совершенно поразить его. Каждая[поразить Чичикова и каждая] втайне решила пустить в дело
то, что у нее было лучшего. [у ней есть лучшего. ] Нужно заметить, что у некоторых дам, я
говорю, — у некоторых, это не то, что у всех — есть[Нужно заметить, что у дам есть]
маленькая слабость. Если они заметили у себя что-нибудь хорошее, лоб ли, рот ли, руки, то
уже думают, что это прежде всего так всем и бросится в глаза, что как только она явится, [так]
все заговорят вдруг в один голос: “Посмотрите, посмотрите, какой у ней прекрасный
греческий нос, или какой правильный очаровательный лоб”.[а. Далее начато: Та же, которая]
У которой же хороши плечи, та уверена заранее, что[а. плечи, убеждена твердо, что] все
молодые люди будут совершенно восхищены и будут повторять только, когда она будет
проходить мимо: “Какие чудесные у этой плечи!”, а на прочее, то есть на лицо, волосы даже и
не взглянут, если ж и взглянут, то разве [после и то] как на что-то прибавочное, что-то
постороннее. [у себя что-нибудь хорошее, то они думают, что весь свет должен заметить это
хорошее. Если у одной, напр.<имер>, хорош нос, то она твердо уверена, что всякий не будет
глядеть на прочие ее части, а непременно на один нос; если почувствует, что у ней недурны
плечи, то она убеждена, что плечи так первые и бросятся всякому в глаза, что никто не
взглянет на лицо или волосы, а непременно будет повторять: “Ах, какие у этой чудные плечи!”
Несколько, конечно, странно, а точно бывает так, — виноват, я хотел сказать: иногда
случается. ] Каждая из дам внутренне положила себе в танцах быть как можно
обворожительней и показать во всём блеске превосходство того, что у ней самого