Page 143 - Мертвые души
P. 143
прокурор?”
Но прокурор, и Чичиков, и сам губернатор все пришли в такое замешательство, что не
нашлись совершенно, что отвечать, а между тем Ноздрев, ни мало не обращая внимания, нес
полутрезвую речь. [не обращая на всё это внимания, нес полутрезвую свою речь. ]
“Уж ты, брат, ты, ты… Я не отойду[Уж ты, брат… я не отойду] от тебя, пока не узнаю,
зачем ты покупал мертвые души. Послушай, Чичиков, ведь тебе, право, стыдно: у тебя, ты сам
знаешь, нет лучшего друга, как я. Вот и его превосходительство здесь, не правда ли, прокурор?
Вы не поверите, ваше превосходительство, как мы привязаны[как мы издавна привязаны] друг
к другу, т. е. просто, если б вы сказали — вот я тут стою, — а вы бы сказали: “Ноздрев, скажи
по совести, кто тебе дороже: [“Ноздрев, кто тебе дороже] отец родной или Чичиков?” —
скажу: “Чичиков, ей богу…” Конечно, чепухи, которую далее понес Ноздрев, не
слушали[Вместо “Конечно ~ не слушали”: Ноздрев нес далее болтовню с примесью всякой
чепухи; его бросили] и ушли от него подальше, но всё же слова его о покупке мертвых душ
были произнесены во всю глотку и сопровождены таким громким смехом, что привлекли
внимание даже тех, которые находились в самых дальних углах комнаты. Эта новость так
показалась странною, что все остановились невольно с каким-то[с каким-то странным]
деревянным, глупо-вопросительным выражением в лице, какое видится только на
карнавальных масках, в то время когда молодежь, скрывшаяся под ними, [молодежь
безотчетно] раз в год хочет [беззаботно] безотчетно завеселиться, закружиться и потеряться в
беспричинном весельи, избегая и страшась всякого вопроса, а [они] неподвижно несясь <?>,
маски на их лицах, озаренных движением, как будто смотрят каким-то восклицательным
знаком и вопрошают, [восклицательным знаком на своих [бум<ажных>] [дерев<янных>]
бумажных чертах их и спрашивают] к чему это, на что это. Почти такое же бесчувственное
выражение и недоумевающее выражение отразилось на всех лицах. И вдруг во всей зале
минуты на две по крайней мере восстановилась какая-то непонятная тишина. Чичиков
заметил, [заметил даже] что многие дамы[Далее начато: пересмехнулись] перемигнулись
между собою с какою-то злобною, едкою усмешкою, и в выражении лиц некоторых из них
было заметно что-то такое двусмысленное, которое еще более увеличило его смущение. [и
вообще в выражении лиц их было что-то такое двусмысленное, что еще более увеличило и его
смущение. ] Что Ноздрев лгун отъявленный, — это было известно всем, и вовсе не было
диковинкой слышать от него решительную бессмыслицу, но смертный, право, я уж и понять
не могу, как чудно устроен этот смертный: как бы ни была пошла новость, но лишь бы она
была новость, он непременно сообщит ее другому смертному, [Вместо “но смертный ~
смертному”: но люди так устроены, что всякую новость, как бы она ни была пошла,
непременно сообщат другим] хоть именно для того только, чтобы сказать: “Посмотрите,
какую ложь распустили”. А другой смертный c удовольствием преклонит ухо, хотя после
скажет сам: [А другие с удовольствием преклонят ~ скажут сами] “Да это совершенно пошлая
ложь, не стоящая никакого внимания!” И вслед за тем сей же час отправится искать третьего
смертного, чтобы, рассказавши ее, после вместе с ним воскликнуть[отправятся рассказать
третьим, чтобы после вместе с ними воскликнуть] с благородным негодованием: “Какая
пошлая ложь!” И непременно это обойдет весь город, и все смертные, сколько их ни есть, все
наговорятся об этом в волю и потом единогласно признают, что решительно не стоит никакого
внимания и не следует говорить о нем.
Это вздорное, по-видимому, происшествие, однако же, расстроило нашего героя.
[Казалось, что бы могло значить] Как ни пуста болтовня дурака, но [при всем том] иногда она
бывает [очень] весьма достаточна, дабы смутить человека. Чичиков стал себя чувствовать
как-то совсем неловко, ни движений тех, ни приятности уже не было. В мозгу как будто у него
сидело что-то постороннее, как будто какой-нибудь злой дух проходил впоперек всему, к чему
бы он не задумывал обратить мысли. [происшествие расстроило, однако же, весьма заметно