Page 170 - Мертвые души
P. 170

наконец, одно такое, что, признаюсь, я думаю, не лучше ли будет не говорить о нем. Читатель
               без сомнения скажет, что автор солгал, но это было действительно так. Было предположение,
               что не есть ли] Чичиков переодетый Наполеон, что англичанин издавна завидует, что, дескать,
               Россия так велика и обширна, что даже несколько раз и карикатуры выходили, где русский
               изображен разговаривающим с англичанином, а англичанин стоит и сзади держит на веревке
               собаку,  и  что  под  этой  собакой  разумеется  Наполеон.  Смотри,  мол,  говорит,  вот  только
               что-нибудь не так, так я на тебя сейчас выпущу эту собаку; и что вот теперь они, может быть, и
               выпустили  его  с  острова  Елены;  так  вот  и  пробрался  теперь  в  Россию,  представляя  вид,
               [“представляя вид” вписано. ] будто бы Чичиков, а в самом деле вовсе не Чичиков.

                     Конечно, поверить этому чиновники не поверили, а впрочем, однако ж, призадумались
               и, рассматривая это дело каждый про себя, нашли, [однако ж, так как будто бы и позадумались
               и как начали рассматривать это дело каждый про себя, то нашли] что лицо Чичикова, если он
               поворотится  и  станет  боком,  очень  сдает  на  портрет  Наполеона.  Полицмейстер,  который
               служил в кампании двенадцатого года и лично видел Наполеона, не мог тоже не сознаться, что
               ростом он никак не будет выше Чичикова и что окладом своей фигуры Наполеон тоже нельзя
               сказать, чтобы слишком толст, однако ж и не так, чтобы тонок. Автор должен обратиться к
               читателю:  он,  право,  не  знает,  как  ему  быть,  [он  почти]  и  уверен,  читатель  назовет  это
               невероятностью.  Сказать  откровенно,  [Далее  начато:  ему  это  казалось  тоже]  он  с  своей
               стороны считает это невероятным, но, как нарочно, всё это была совершенная правда, и тем
               более еще изумительно, [Вместо “Автор ~ изумительно”: Автор вновь обращается к читателю
               и  не  знает  сам,  как  изъяснить  ему  затруднительность  собственного  положения,  чувствуя
               внутренне, что подает все причины почитать это за ложь, но, действительно, всё это была
               совершенная правда, и еще тем более ему самому кажется это удивительным] что самый город
               был не так далеко от обеих столиц. Впрочем, нужно помнить, что это происходило не так
               давно после достославного изгнания французов. В это время все наши помещики, чиновники,
               сидельцы, купцы и всякой грамотный и даже неграмотный народ сделались, по крайней мере,
               на  целые  восемь  лет  политиками  заклятыми.  Московские  ведомости  и  Сын  Отечества
               зачитывались немилосердно, доходя к последнему чтецу в кусочках, негодных ни на какое
               употребление. [и доходили к последнему чтецу в таких кусочках, что даже нельзя было ни на
               что  употребить  их.  ]  И  вместо  вопросов:  “Почем,  батюшка,  продали  мерку  овса?  как
               воспользовались[воспользовались ли вы] вчерашнею порошей?” говорили: “А что пишут в
               газетах,  не  выпустили  ли опять  Наполеона из  острова  св.  Елены?”  Купцы  особенно  этого
               сильно  опасались,  ибо  верили  совершенно  в  предсказание  одного  пророка,  уже  три  года
               сидевшего  в  остроге.  Пророк  пришел  неизвестно  откуда  в  лаптях  и  нагольном  тулупе,
               страшно отзывавшемся тухлою рыбой, и возвестил, что Наполеон есть антихрист и что теперь
               держится на каменной цепи, но после разорвет цепь[“и что теперь ~ цепь” вписано. ] и должен,
               наконец, овладеть всем миром. Пророк за предсказанье попал, как следует, в острог, но, тем не
               менее,  дело  сделал  и  смутил  совершенно  купцов.  Долго  еще,  во  время  самых  даже
               прибыточных  сделок,  купцы,  отправляясь  в  трактир  запивать  их  чаем,  поговаривали  об
               антихристе. Многие из чиновников и благородного дворянства невольно подумывали тоже об
               этом и, зараженные мистицизмом, который, как известно, был тогда в большой моде, видели в
               каждой букве, из которых было составлено слово Наполеон, какое-то особенное значение.
               Многие открыли даже в нем апокалипсические цифры. Итак, еще в этом не было слишком
               много удивительного, что чиновники задумались на время над этим пунктом. [“Пророк за
               предсказанье  ~  пунктом”  вписано  на  полях.  ]  Впрочем,  господа[Но  господа]  чиновники
               заметили скоро сами, что воображение их чересчур уже рысисто, что это уже слишком далеко,
               а нужно сурьезно подумать о том, что поближе. Думали, думали, толковали, толковали и,
               наконец, решили, что не худо бы еще расспросить хорошенько Ноздрева, так как он первый
               вынес историю о мертвых душах, и притом, как видно из его слов, был в тесных отношениях с
               Чичиковым; может быть, даже знает кое-что из обстоятельств его жизни, то попробовать еще,
               что скажет Ноздрев.
   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175