Page 174 - Мертвые души
P. 174

тоже с своей стороны чуть не потерял голову. Он попробовал еще зайти кое к кому, чтобы
               узнать по крайней мере причину этого, но не добрался никакого толка. Без цели бродил он по
               городу и в сумерки возвратился домой. От скуки или просто с горя, он приказал подать себе
               чаю, хотя знал, что чай в трактирах запахом бывает несколько похож на табак. В задумчивости
               и в каком-то бессмысленном размышлении о странности положения своего, стал он разливать
               чай: хлебнул и чихнул вместе, потому что чай был чистейший табак. Вдруг в это время дверь
               его отворилась, и предстал Ноздрев, уж никак неожиданным образом.

                     “Здравствуй,  брат,  Чичиков”,  вскрикнул  он:  “а  я,  признаюсь,  не  думал  тебя  застать.
               Проходя дорогою, думаю себе: дай-ка зайду навестить приятеля; смотрю: в окошках огонь…
               Ну, здравствуй, душа, как поживаешь?”

                     Чичиков отвечал  на это довольно сухо и показал ясно, что вовсе не обрадовался его
               приходу. Но Ноздрев подобных обстоятельств никогда не примечал. [Но, впрочем, Ноздрев
               никогда этого не замечал. ]

                     “Да  что  ты,  право,  так  отдалился  от  всех”,  говорил  Ноздрев:  “нигде  не  бываешь.
               Конечно,  я  знаю,  ты  занят  иногда  учеными  предметами,  любишь  читать…”  Уж  почему
               Ноздрев заключил, что герой наш занимается учеными предметами и охотник почитать, этого,
               признаемся, мы никак не можем сказать, а Чичиков и того еще менее. “Ах, брат Чичиков, т. е.
               если б ты только видел… вот уж, точно, можно сказать, была бы пища твоему сатирическому
               уму”.  Почему  у  Чичикова  сатирический  ум,  это  для  нас  тоже  совершенно  непонятно.
               “Вообрази,  брат,  у  купца  Лихачева  мы играли в горку.  [Вообрази,  брат,  были  мы  у  купца
               Лихачева, дули в горку. ] Карты, если бы ты увидел  — просто блины; только, как говорит
               Кувшинников, шлепать ими крепостных людей по щекам. Ты себе не можешь представить,
               какая была умора. Перепендев, который был со мною: Вот, говорит, если б теперь Чичиков!
               уж вот бы ему точно…” Между тем Чичиков от роду не знал никакого Перепендева. “А ведь
               признайся, брат, ведь ты тогда, право, преподло поступил со мною, помнишь, в шашки. Ведь я
               было выиграл… Ну, да ведь я, чорт меня знает, не могу никак долго сердиться. Намедни с
               председателем… Ах да, ведь я тебе должен сказать, что в городе все против тебя. Они думают,
               что ты делаешь фальшивые бумажки; пристали ко мне, да я за тебя горой, наговорил им, что
               вместе с тобой учился в школе и отца твоего знал, словом, чорт знает, чего наговорил[“и отца
               ~ наговорил” вписано. ] и, сказать правду, пульку-таки им слил порядочную”.

                     “Я? делаю фальшивые бумажки!” вскрикнул Чичиков и вскочил со стула.

                     “Зачем ты, однако же, так напугал их?” продолжал Ноздрев: “Ведь они, чорт их знает, с
               ума сошли от страху. Уж думали было, что ты[Вместо “Уж думали ~ ты”: Ведь они чорт знает
               чего  не  передумали.  Уж  и  Дальше  осталось  не  согласованным.  ]  разбойником  тебя  и
               шпионом…  А  прокурор  от  страха  умер,  завтра  будет  погребение.  Они  ведь,  если  сказать
               правду, сильно боятся нового генерал-губернатора, чтобы за тебя им не досталось от него. А я
               насчет нового генерал-губернатора такого мнения, что если он подымет нос и заважничает, то
               ничего  не  сделает  с  дворянством,  решительно  ничего.  Дворянство  требует  ласкового
               обхождения и удовольствий. Конечно, можно запрятаться к себе в кабинет и не дать ни одного
               бала, да ведь этим любви не заслужишь. А ведь ты, однако ж, Чичиков, рискованное дело
               затеял  увезти губернаторскую дочку. Я ждал этого, ей-богу ждал. [“Я ждал  этого, ей-богу
               ждал”  вписано.  ]  Я,  признаюсь,  в  первый  раз,  как  увидал  вас  на  бале  —  ну,  думаю  себе,
               Чичиков недаром… Послушай, брат, [Вместо “Послушай, брат”: Я, брат, именно] признаюсь,
               с тем к тебе пришел, я готов, чтоб тебе доказать дружбу… Уж так и быть венца тебе подержу,
               и коляска моя будет готова и переменные лошади, только с уговором: ты должен мне дать
               взаймы[доказать дружбу… и коляска моя будет готова; я уж подержу тебе венца, только ты
               дай мне теперь взаймы] две тысячи денег. Нужны, брат, вот хоть зарежь”.
   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179