Page 176 - Мертвые души
P. 176
ГЛАВА XI
Ничего, однако ж, не случилось так, как располагалось. Чичиков проснулся гораздо
позже, нежели думал — это была первая неприятность. Вставши, он ту же минуту послал
узнать, заложена ли бричка и всё ли готово; но донесли, что бричка была не заложена и не всё
готово — это была вторая неприятность. Он приготовился принять не очень ласково нашего
друга Селифана и, полный нетерпения, ожидал только, какую тот представит с своей стороны
причину и оправдание. Скоро Селифан показался в дверях, и господин имел удовольствие
услышать те же самые речи, какие обыкновенно слышатся всегда от прислуги, в таком случае,
когда нужно скоро ехать.
“Да ведь, Павел Иванович, нужно будет лошадей ковать”.
“Ах, ты!..” Здесь было вставлено выражение, в важных случаях необходимое, без
которого у нас на Руси делается дело как-то лениво. “Зачем же ты прежде об этом не вздумал
сказать? Не было времени, что ли?”
“Да время-то было… Да и колесо тоже, Павел Иванович, шину нужно будет совсем
переменить, потому что оно теперь по милости вашей подгрязнило… А уж перед у брички
совсем, Павел Иванович, расшатался, так что и двух станций не сделает”.
“Ах ты, подлец эдакой! Какой урод тебя, дурака эдакого, на свет пустил. Да где у тебя-то
глаза были до этих пор. Ведь три недели сидели на месте — хоть бы заикнулся. А вот к
последнему часу и пригнал, чушка ты проклятая; именно к последнему часу: тут бы вот
садиться да ехать, а он вот тут-то именно и нагадил. Ведь ты ж знал это всё? Отвечай. (Здесь
герой наш назвал его кажется, рылом.) Знал? А?”
“Знал”, отвечал Селифан, потупивши голову.
“Ну, так зачем же ты мне тогда не сказал?”
На этот вопрос Селифан ничего не отвечал, но, потупивши голову, казалось, как будто
бы безмолвно говорил сам себе: “Вишь ты, как оно мудрено случилось: и знал ведь, да и не
сказал”.[Вместо “Вишь ты ~ не сказал”: Вишь как оно случилось. ]
“А вот теперь ступай, приведи кузнеца, да чтобы в два часа всё было сделано!
Слышишь?”
Селифан уже оборотился было к дверям, с тем, чтобы итти выполнять данное
приказание, но остановился, и Чичиков услышал еще кое-какие извещения в прибавку к
прежним. [Вместо “но остановился ~ прежним”: как вдруг остановился неожиданно, и
Чичиков имел удовольствие еще услышать кое-какие речи. ]
“Да еще, Павел Иванович, серого-то коня, право, хоть бы продать, потому что он, Павел
Иванович, подлец; право, только, можно сказать, помеха другим”.
“Да, как раз вот теперь его, небось, стану продавать”.[Да вот как раз я пойду теперь
продавать его. ]
“Ей-богу, Павел Иванович, т. е. он только что на вид, а на деле-то он самый лукавый
конь. Такого коня т. е. нигде не найдешь”.