Page 21 - Мертвые души
P. 21

“Право, не знаю…” произнесла хозяйка с расстановкою: “никогда еще не продавала я
               мертвых душ”.

                     “Эка беда, не продавали. Ну, а теперь продайте. Ведь вам они никуды уж не годятся”.

                     “Это правда. Да ведь меня то и затрудняет, что они уж мертвые…”[Да ведь всё как-то
               мне того… что того, что уж он мертвый]

                     “Что ж тут затрудняться?[Вместо “Что ~ затрудняться?”: Чего ж чудно] Ведь вам с них
               не доход собирать”.

                     “Вестимо.  [Вместо  “Вестимо”:  Какой  с  них  доход,  ]  Что  уж  за  доход  с  мертвого
               человека”.

                     ] Перед этим было: Ну, видите. ] “И подушное за него вы платите, как за живого”.

                     “Ох,  отец  мой, и  не  говори об  этом”,  сказала  старуха.  “Прошлого  года внесла  более
               полутораста, да заседателя подмаслила”.

                     “Ну,  видите,  матушка,  а  теперь  подумайте  только  хорошенько,  теперь  вы  вдруг
               избавитесь  от  всех  расходов.  Заседателя  вам  подмасливать  нечего,  ибо  я  за  всё  отвечаю,
               [Вместо “Заседателя ~ отвечаю”: Я уж теперь за всё отвечаю] крепость совершу на свой счет,
               убытки все, подушное и прочее… словом, всё уж я плачу”.

                     Старуха несколько призадумалась. [Здесь старуха опять задумалась. ] Она видела точно,
               [видела очень] что дело выгодное для нее, но, с другой стороны, опасалась, чтобы как-нибудь
               не обманул этот покупщик.

                     “Так что ж, матушка, по рукам, что ли?” говорил Чичиков.

                     “Право,  отец  мой,  никогда  еще  не  случалось  мне  продавать  покойников.  [продавать
               мертвых]  Живых-то  я  продала  вот  и  третьего  года  протопопу,  двух  девок  по  сту  рублей
               каждую”.

                     “Ну, тогда продавали живых, а теперь продайте мертвых”.

                     “Право,  я  боюсь  на  первых-то  порах,  чтобы  как  не  в  убыточиться.  Может  быть,  ты
               как-нибудь, отец мой, меня обманываешь: они больше стоят?”

                     “Что ж они стоят: они ничего не стоят! Ведь я вам даю за них деньги: пятнадцать рублей
               ассигнациями.  Вы  взгляните  оком  благоразумного  человека, —  это  почти  по  рублю  за
               человека. Что ни говори[те], а пятнадцать рублей вещь не пустая. На дороге вы их не сыщете.
               [На дороге вы не сыщете пятнадцати рублей] Ну, признайтесь, почем вы продали мед?”

                     “По двенадцати рублей пуд”.

                     “Хватили немножко грешка на душу, матушка! По двенадцати не продали”.

                     “Ей богу продала”.

                     “Ну, видите: так зато ж это мед. Вы собирали его, может быть, около года. А мертвые
               души дело не от мира сего. Вы здесь не прилагали с своей стороны, так сказать, никакого
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26