Page 25 - Мертвые души
P. 25

“Боюсь я, право, чтобы как-нибудь не проторговать: товар такой странный”.

                     “С вами один только чорт может сторговаться, Настасия Петровна”, сказал Чичиков,
               потерявши терпение. ]

                     “Ox, не поминай его. Бог с ним”.[Ох, отец мой, бог с ним! зачем ты его помянул!] Еще
               третьего дни он мне приснился, окаянной. Вздумала было после молитвы загадать на ночь на
               картах, да верно в наказание-то бог и наслал. Такой гадкой привиделся, а роги[Далее начато:
               похожи] больше бычачьих.

                     “Я дивлюсь еще, как вам они по целым десяткам не снятся. [Вместо “Я дивлюсь ~ не
               снятся”:  а.  Поделом  и  приснился он  вам.  Я  дивлюсь  еще,  что он  вам один привиделся,  б.
               Поделом и привиделся. Я дивлюсь и т. д. как в тексте. ] Чорт побери, право”.[Известно, что
               после гаданья на ночь [всегда] многим помещицам снится чорт. Причина этого до сих пор еще
               не открыта; впрочем, [те] помещицы, [которые имеют] имеющие более ста душ, уже не видят
               его. (Прим. Гоголя.)]

                     “Из  одного  христианского  человеколюбия  хотел.  Вижу,  бедная,  беспомощная  вдова
               убивается, терпит нужду… Но теперь богом клянусь, что нога моя не будет больше у вас, и
               если какой покупщик приедет к вам, то чтобы он околел, прежде чем взойдет в вашу комнату”.

                     “Ах, какие побранки-то[какие ты побранки] гнешь ты, отец мой”, сказала старуха, глядя
               на него почти со страхом.

                     “Да нельзя ж, матушка. Я не нахожусь, как с вами быть. Из короба не лезете, в короб не
               едете и короба не отдаете. [Вместо “Да нельзя ~ не отдаете”: Да мочи нет с вами] Хотел было
               заезжать к вам всегда покупать хозяйственные продукты: [Далее было: Я и с казною имею
               подряды] мед, пеньку и прочее, потому что я подряды разные и с казною тоже… Но теперь,
               признаюсь,  я  в  такое  положение  приведен…”[Вместо  “Но  теперь  ~  приведен”:  Да  теперь,
               право, отложу всякое почтение. “Да что ж ты, отец мой, так рассердился?” сказала хозяйка.
               Она было]

                     Слова  казна  и  подряды,  сказанные  Чичиковым  вскользь,  произвели  над  Настасией
               Петровной большое действие.

                     “Чего  ж  ты, отец мой,  так  осерчался!”  сказала  она голосом  почти  просительным. [а.
               Слова казна и подряды заставили старуху призадуматься. С одной стороны, она представляла
               выгоды,  которые  она  могла  получить  от  этого  сношения  с  казной,  с  другой  стороны,
               останавливало ее то, что бог его знает, какого сорта был этот покупщик и не думает ли он,
               пользуясь ее незнанием, выманить у нее товар, который, может быть, теперь в цене и в ходу.
               Боязнь  однако  ж  утерять  такого  выгодного  покупщика,  который  ведет  подряды  с  казной,
               наконец, одержала верх. Она наконец сказала: “Да чего же ты, отец мой, так рассердился!” б.
               Слова казна и подряды, сказанные Чичиковым вскользь, произвели над Настасией Петровной
               большое действие. Хотя ее, с одной стороны, останавливала совершенная неизвестность дела,
               но,  с  другой  стороны,  перед  ней  стоял  покупщик,  который  ведет  подряды  с  казною.  Это
               обстоятельство, наконец, одержало верх, и вот каким образом она сказала: “Да чего ж ты, отец
               мой, так осерчался!”] “Если бы я знала, что ты такой сердитый, я бы никак не прекословила
               тебе”.

                     “Есть из чего сердиться. Из какой-нибудь тряпки![Далее было: я стану сердиться] Да
               если вам кто-нибудь половину даст той цены, которую я даю, то я сейчас же готов возвратить
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30