Page 22 - Мертвые души
P. 22
труда. [Вместо “А мертвые души ~ труда”: А мертвых душ вам бог сам послал. Его была на то
божья воля. Вы ничуть не трудились для них. ] [Его] На то была божья воля, чтобы они
оставили мир сей, нанеся ущерб вашему хозяйству. Там вы получили за труд, за старание
двенадцать рублей, а тут вы берете ни за что, даром, да и не двенадцать, а пятнадцать; да и не
серебром, а всё синими ассигнациями”.
“Право”, отвечала старуха: “мое такое вдовье, неопытное дело. Лучше ж я маленько
повременю, не наедут ли купцы, применюсь немного к ценам”.
“Помилуйте, матушка, что это вы говорите. Кто же станет покупать их? Неужто вы
думаете, что найдется такой дурак. Вы уж много продали всякой всячины; ну, скажите по
совести, спрашивал ли у вас их кто-нибудь?”
“Нет, батюшка, никто не спрашивал, ты впервой затеял…”
“Это вам самое и говорит, что они решительно[и говорит довольно ясно, что уж они
решительно] никому не годятся”.
“А может как-нибудь в хозяйстве под случай”,[под случай принадобятся] возразила
старуха, да и сама спохватилась, вспомнивши, что в самом деле проку с них мало.
“Мертвый в хозяйстве! Что это вы?” сказал Чичиков. “На что ж он?[Вместо “да и сама ~
На что ж он”: не прибравшая другими словами [прикрыть cв] дать изъяснение своей
нерешительности.
“Что с вами, матушка! Что это вы? Вы, верно, чего-нибудь покушали. На что ж он
принадобится?] Разве по ночам будет пугать воробьев в вашем огороде”.
“С нами крестная сила! Какие ты страсти говоришь, отец мой!”
“На что же другое они годятся? Впрочем, я их ведь и не беру с собою. Бог с ними! Пусть
они вам остаются с костями и со всем. Весь перевод ведь будет значиться только по бумаге.
Так что ж, матушка?”
Старуха задумалась.
“О чем же, Настасия Петровна, вы думаете, или вновь затрудняетесь? Неужто в самом
деле”.[Вместо “Так что ж, матушка? ~ в самом деле”: Желал бы я знать, какую пользу в
хозяйстве хотели вы получить от них Далее было: а. Да уж, конечно, какая с них польза”,
отвечала старуха.
“Так что ж? жаль вам их, что ли?”
“Да чего ж жалеть, ведь они уж мертвые.
“Так из чего ж вы стоите за них?”
“Да я ж и не стою [за них] ни мало. Чего ж стоять за них”.
“Ну так отдавайте!”
“Как же отдать! Я, право, не знаю. Дело-то такое…”