Page 216 - Мертвые души
P. 216

предложили  прежде  только  как  предположение,  в  этом,  по  нашему  мнению,  ничего  нет
               необыкновенного, когда наша братья, народ умный, как мы любим называться, [как любим
               выражаться] совершенно неизвестно почему и по какой причине, поступаем иногда почти так,
               и  в  доказательство  все  наши  ученые  рассуждения.  Сначала  ученый  подъезжает
               необыкновенным подлецом, [Сначала ученый делает себя] почти робко начинает запросом: не
               оттуда  ли,  не  с  того  ли,  например,  угла[Далее  начато:  проист<екает>]  получила  название
               Русь?  или  не  принадлежит  <ли>  этот  документ  к  другому  времени  позднейшему?  или  не
               нужно ли под этим городом разуметь вот какой город? И иногда[И берет] ту же минуту цитует
               тех и тех писателей, и чуть только видит намек или показалось ему только намеком, уже он
               смелый и бодрится и[а. и заставляет; б. и задает  уже вопросы древним и отвечает за них]
               входит в такой вкус и разговаривает с древними писателями запросто и задает им вопросы и
               сам  даже  отвечает  за  них.  Наконец,  позабывает  вовсе  о  том,  что  он  предположил,  а  ему
               кажется,  [предположил  только,  а  уж  кажется  ему]  что  он  это  видит,  и  рассужденье
               заключается словами: [это видит и он заключает, наконец, рассужденье] так это вот как было,
               так вот какой народ нужно разуметь под этим, так вот с какой точки нужно смотреть на этот
               предмет.  При  этом,  разумеется,  и  прихвастнет,  а  иногда,  чего  доброго,  шлепнет  это  во
               всеуслышанье с кафедры. Мигом сформируется ранг последователей, и мнение пошло гулять
               по свету.

                                                        К ГЛАВЕ IX

                     так что все[Далее было: а. одурели; б. город<ские>] головы губернского города в первую
               минуту совершенно одурели[Далее было: и глядели] и были очень похожи на вскочившего с
               постели заспавшегося школьника, которому сонному его товарищи, [похожи на заспавшегося
               школьника,  которому  товарищи]  вставши  поранее  утром,  подсунули  в  нос  целую  горсть
               табаку. Потянувши ее впросонках к себе всю со всем усердием спящего, он[Потянувши к себе
               в нос всю эту горсть, он] пробуждается, вскакивает, глядит, как дурак, выпучив глаза во все
               стороны, и не может понять, что это с ним было и что это значит. И потом уже[Далее начато: а.
               мало; б. перед ним яснеет; в. он уже]  он различает яркий смех товарищей, скрывшихся по
               углам, и[Далее начато: золотое] глядит на свет, наступающее <утро?> с проснувшимся лесом,
               [Далее начато: кипя<щим?>] звучащим всеми голосами[Над строкой вписаны неразборчиво
               два слова. ] птиц и с освещенной речкой, зовущей на купанье, где [с отразившимися] как в
               зеркале  отразились обступившие  ее  нагие  ребятишки,  с  криком  плеща  руками  по  звонкой
               воде, пугают  заспавшихся  на  дне  карасей,  [а.  где  глядят  как  в  зеркало  тростники и  нагие
               ребятишки уже пугают криком заснувших карасей и; б. где как в зеркале точно отражаются] и
               потом уже он, наконец, чувствует, что в носу его сидит табак. Таково совершенно было в
               первую минуту состояние городских голов. Потом уже, несколько очнувшись после первого
               одурения, они начали, наконец, требовать отчет и[Далее начато: напря<гать>] стали негодуя
               делать запросы самим себе: Да что же это [всё], как же это и почему это?

                                                        К ГЛАВЕ IX

                     Бедная  блондинка  была  призвана  и  выдержала  такой  тягостный  tкte-а-tкte,  какой
               когда-либо выдерживали 16-летние девушки. Посыпалось такое количество <?> выговоров,
               упреков, угроз, увещаний, допросов, расспросов, что бедная девчонка бросилась в слезы и
               рыдала, не будучи в состоянии отвечать что-либо, а тем менее что-либо понять. [Блондинку
               призвали,  и  посыпалось  такое  количество  выговоров,  упреков,  допросов,  расспросов,  что
               бедная девчонка рыдала, не будучи в состоянии решительно ничего понять. ]

                                                       К ГЛАВЕ IX–X

                     Но чиновница Гм, почитая это дело решенным, начала так разговор: [Но чиновница Гм
   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221