Page 367 - Мертвые души
P. 367

“Но знаете ли, что такого рода покупки, я это говорю между нами, по дружбе, не всегда
               позволительны,  и  расскажи  я  или  кто  иной, —  такому  человеку  не  будет  никакой
               доверенности  относительно  контрактов  или  вступления  в  какие-нибудь  выгодные
               обязательства”.
                     КАБ1 — После “обязательства”: [Медведь!” заметил на это Чичиков внутренне и вслед
               за этим заметил наружно]

                     “Вишь  куды  метит,  подлец!”  подумал  Чичиков  и  тут  же  произнес  с  самым
               хладнокровным видом: “Как вы себе хотите, я покупаю не для какой-либо надобности, как вы
               думаете, а так, по наклонности собственных мыслей.
                     КАБ1 — нет

                     “Нет, я вижу, вы не хотите продать; прощайте!”
                     КАБ1 — не хотите

                     “Позвольте, ~ сказал всё”. КАБ1;
                     КАБ1(п) — Позвольте ~ гостиную.

                     “Пожалуйте сюда, я вам что-то скажу”.

                     “Зачем же вам из пустого беспокоиться, я уже вам сказал мое последнее слово”;
                     ПБЛ4, РЦ, МД1 — нет

                     “Позвольте, позвольте!” сказал Собакевич, не выпуская его руки и наступив ему на ногу,
               ибо герой наш позабыл поберечься, в наказанье за что должен был зашипеть и подскочить на
               одной ноге.
                     КАБ1(п) — потому что Чичиков

                     “Позвольте, позвольте!” сказал Собакевич, не выпуская его руки и наступив ему на ногу,
               ибо герой наш позабыл поберечься, в наказанье за что должен был зашипеть и подскочить на
               одной ноге.
                     КАБ1(п) — Чичиков подскочил чуть не до потолка, вскрикнув: ай! и показавши в лице
               своем самое болезненное выражение

                     “Позвольте, позвольте!” сказал Собакевич, не выпуская его руки и наступив ему на ногу,
               ибо герой наш позабыл поберечься, в наказанье за что должен был зашипеть и подскочить на
               одной ноге.
                     КАБ1 — а. и в награду;
                     б. и в наказанье за то

                     “Позвольте, позвольте!” сказал Собакевич, не выпуская его руки и наступив ему на ногу,
               ибо герой наш позабыл поберечься, в наказанье за что должен был зашипеть и подскочить на
               одной ноге.
                     КАБ1 — и [слегка] подскочить

                     “Прошу прощенья! я, кажется, вас побеспокоил. Пожалуйте, садитесь сюда! Прошу!”
                     После “побеспокоил”: сказал Собакевич, заметивший свою неосторожность КАБ1(п);

                     Здесь он усадил его в кресла, с некоторою даже ловкостию, как такой медведь, который
               уже побывал в руках, умеет и перевертываться и делать разные штуки на вопросы: “А покажи,
               миша, как бабы парятся?”
   362   363   364   365   366   367   368   369   370   371   372