Page 466 - Мертвые души
P. 466
приличий… гадкой, гадкой, гадкой человек. — Так говорила во всех отношениях приятная
дама и еще раз повторила: гадкий человек, — когда уже просто приятная дама издала было
какой-то начальный звук, желая произнести от себя слово
КАБ1, ПБЛ4(п) — человек негодный, мерзкий человек, не знающий ни обращения, ни
приличий… гадкой, гадкой, гадкой человек
“Да послушайте только, что я вам открою…”
КАБ1 — что я открою
“Да послушайте только, что я вам открою…”
КАБ1(п) — открою…” говорила просто приятная дама, от нетерпенья едва могшая
сидеть на месте, хотя всякое волнение было ей очень вредно: она была нервическая дама. Но
во всех отношениях приятная дама была просто бесчеловечна. И тут даже она решилась
прервать ее, продолжая с прежнею силою и негодованием
КАБ1, ПБЛ4(п) — говорила бедная [Далее начато в КАБ1: гостья от] приятная дама, от
нетерпения едва могшая сидеть на месте, хотя всякое волнение было ей очень вредно: она
была нервическая дама. Но приятельница [Вместо “приятельница”: Дама приятная во всех
отношениях ПБЛ4] была просто бесчеловечна: и тут даже она решилась прервать ее,
продолжая с прежнею силою и негодованием
“Распустили слухи, что он хорош, а он совсем не хорош, совсем не хорош, и нос у него…
самый неприятный нос…”
КАБ1(п) — а он даже на урода не похож! Бог знает, что такое: толст, как шкаф, нос —
картофель
КАБ1, ПБЛ4(п) — а он даже на урода не похож! Бог знает что такое: толст, как шкаф,
нос… уж это такой нос, какого еще и не видано, самой неприятный
“Позвольте же, позвольте же только рассказать вам… душенька, Анна Григорьевна,
позвольте рассказать!
КАБ1, ПБЛ4 — рассказать мне
“Позвольте же, позвольте же только рассказать вам… душенька, Анна Григорьевна,
позвольте рассказать!
ПБЛ4 (кар.) — душенька моя
Ведь это история, понимаете ли: история, сконапель истоар”, говорила гостья с
выражением почти отчаяния и совершенно умоляющим голосом.
КАБ1(п) — бедная приятная дама
Не мешает заметить, что в разговор обеих дам вмешивалось очень много иностранных
слов и целиком иногда длинные французские фразы.
КАБ1, ПБЛ4(п) — почти половина разговора между дамами происходила на
французском языке
Но как ни исполнен автор ~ никак не решается внести фразу какого бы ни было чуждого
языка в сию русскую свою поэму.
КАБ1(п) — впустить
“Какая же история?”
КАБ1(п) — история?” спросила, наконец, дама, приятная во всех отношениях
“Ах, жизнь моя, Анна Григорьевна, если бы вы могли только представить то положение,