Page 461 - Мертвые души
P. 461
платком, и обе дамы отправились ~ Попури на тоненьких ножках.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Обе
Поцелуй совершился звонко, потому что собачонки ~ плющом; вслед за ними побежали
ворча мохнатая Адель и высокий Попури на тоненьких ножках.
КАБ1 — за ними
“Сюда, сюда, вот в этот уголочек!” говорила хозяйка, усаживая гостью в угол дивана.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Ну, как же я рада, что вы приехали, говорила во всех отношениях
приятная дама
“Сюда, сюда, вот в этот уголочек!” говорила хозяйка, усаживая гостью в угол дивана.
ПБЛ4 — [покойный] угол
“Вот так! ~ четвероугольником. Как же я рада, что вы…
КАБ1 — нет
“Вот так! ~ лестницею, а губы четвероугольником.
ПБЛ4 — где лежали две шитые шерстью подушки. На одной из них был рыцарь, у
которого нос вышел лестницею [так произошло от канвы]
Я слышу, кто-то подъехал, да думаю себе, кто бы мог так рано.
КАБ1, ПБЛ4 — Я слышу, что
Гостья уже хотела было приступить к делу и сообщить новость.
— Ах, если бы вы знали, жизнь моя, Анна Григорьевна, как я к вам спешила, — сказала
просто приятная дама и почувствовала, что у ней захватилось дыханье от нетерпенья скорее
приступить к делу КАБ1;
— Возьмите, вот вам моя подушка, подложите ее под себя.
— Благодарю вас, благодарю, Анна Григорьевна, вы так добры… Мне очень xopoшo и
так: диван у вас самой… Ах, Анна Григорьевна, если б вы только знали, с чем я к вам
приехала… [Сказавши это] Выговоривши это просто приятная дама почувствовала, что у ней
захватилось дыханье от нетерпенья скорее приступить к делу. ПБЛ4
Но восклицание, которое издала в это время дама приятная во всех отношениях, вдруг
дало другое направление разговору.
КАБ1(п) — дало вдруг другой поворот направлению, какое готовился принять было
разговор
“Да, очень ~ словами; вообразите себе: полосочки узенькие, узенькие, какие ~ и лапки…
— Но представьте же, Анна Григорьевна, что бы вы теперь сказали, если бы увидели
матерчатое, которое привезла мне сестра. Я заранее представляю себе, каково должно быть
ваше восхищение КАБ1(п)
— Странно, — сказала просто приятная дама: — Прасковья Федоровна находит, что
лучше если бы клеточки были помельче и что бы вместо лиловых крапинок были бы голубые
крапинки. Сестре ее [привезли] прислали материйку — это такое очарованье, какого нельзя
представить КАБ1
— Да [очень] не правда ли что веселенький, а Прасковья Федоровна [однако же] находит
и т. д. как в тексте ПБЛ4
Сестре ее прислали материйку: это такое очарованье, которого, просто, нельзя выразить