Page 462 - Мертвые души
P. 462

~ и лапки… КАБ1 (авт.);
                     ПБЛ4, РЦ, МД1 — Сестре я (ошибка переписчика ПБЛ4)

                     Сестре ее прислали материйку: это такое ~ через полоску всё глазки и лапки, глазки и
               лапки, глазки и лапки…
                     КАБ1(п) — клеточка

                     Словом, бесподобно!
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — при свечах такое волшебство! бесподобно, бесподобно

                     “Милая, это пестро”. “Ax, нет, не пестро!” “Ах, пестро!”
                     — И всё глазки и лапки?

                     — Всё глазки и лапки; но так распремило, что сказать нельзя.

                     Только  мне  кажется,  что  это  уж  чересчур  пестро;  я,  по  край  ней  мере,  не  могу  себе
               представить здесь ничего особенного КАБ1(п)
                     — А глазки и лапки лилового цвета?

                     — Нет, [цвету какого-то какб] глазки пунцовые, а лапки цвету какого-то какб, я уже
               позабыла, как его называют, но так распремило, что рассказать невозможно.

                     — Но мне кажется, что это уж чересчур пестро. [Если бы лапки были лилового цвета, а
               глазки какб или глазки лилового цвета, а лапки какие-нибудь другие, тогда бы было лучше]
               Если бы глазки и лапки были одного цвету, это было бы лучше или если уж так, то пусть лапки
               будут пунцового цвета, глазки то, что вы говорите КАБ1
                     а. Глазки и лапки лилового цвета?

                     — Нет,  глазки  пунцового,  а  лапки  цвету  какого-то,  какого  я  уже  забыла,  как  его
               называют, но так распремило, что сказать невозможно.

                     — Но мне кажется, что это уж чересчур пестро. Так уж лучше, чтобы [и] глазки и лапки
               были обое лилового цвета, а так, воля ваша, это будет совсем пестро, это нехорошо
                     б. Но  это  однако  ж  [выйдет  однако  ж]  мне  кажется  чересчур  пестро.  Не  будет,  [как
               выражаются этакой тонкости] понимаете, этакого благородства ПБЛ4

                     Нужно заметить, что во всех отношениях приятная дама была отчасти материалистка,
               склонная к отрицанию и сомнению, и отвергала весьма многое в жизни. ПБЛ4 (кар.);
                     РЦ, МД1 — склонна

                     Здесь просто приятная дама объяснила, что это отнюдь не пестро, и вскрикнула…
                     ПБЛ4(п), КАБ1 — Ах, нет Анна Григорьевна, это просто надобно видеть…
                     ПБЛ4 — Но здесь приятная дама объяснила, что совсем не пестро и потом воскликнула

                     “Ах, это нехорошо, фестончики!”
                     КАБ1 — Как фестончики?
                     ПБЛ4, РЦ — Ах это нехорошо, если фестончики

                     “Фестончики,  всё  фестончики:  пелеринка  из  фестончиков,  на  рукавах  фестончики,
               эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики”.
                     КАБ1 — нет
   457   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467